His playing career ended after he broke his leg. |
Его игровая карьера закончилась после того, как он сломал ногу. |
His writing is heartfelt, as were his relationships. |
Он был всегда искренен, как в своих книгах, так и в отношениях. |
His etchings were mostly designed to illustrate his books. |
Его работы были рассеяны в основном по книгам которые он иллюстрировал. |
His assistant said he was in his lab all night. |
Его помощница сказала, что он был в своей лаборатории всю ночь. |
His village was reportedly destroyed and his house burnt. |
Как сообщалось, деревня, где он жил, была разрушена, а его дом сожжен. |
The Government adds that his guilt and his persistence in his tendencies were proven and he showed no intention of desisting therefrom. |
Кроме того, правительство заявляет, что его вина и упорство в заблуждениях были доказаны и что он не выявил какого-либо намерения покаяться в них. |
I could argue that his contact with his two young children will be severely curtailed if he cannot drive and that his career in aluminium extrusions could be lost. |
Я могу заявить, что его общение с двумя маленькими детьми будет сильно ограничено, если он не сможет водить машину, и что его карьера в обработке алюминия может рухнуть. |
And that photo he has by his bed of him, his Uncle Robbie and his dad. |
И ту фотку возле его кровати, где он с отцом и дядей Робби. |
Maybe he's just inside his bottle, and his master won't be very cooperative when he hears we want to take his genie away from him. |
А, может, он внутри бутылки, а ее хозяин не обрадуется, когда услышит, что мы хотим забрать его джинна. |
And that, Hastings, is where he makes his sausages, his pies, his hams. |
Здесь он, наверное, делает свои колбасы, пироги, ветчину. |
His doing so undoubtedly proceeds from his great moral and political responsibilities. |
Несомненно, при этом он исходил из той высокой моральной и политической ответственности, которая на его возложена. |
His strong leadership will continue the high standard set by his predecessor. |
Он будет умело руководить работой в соответствии с той высокой планкой, которую установил его предшественник на этом посту. |
His fingers and even his breath brought death scenting his way like a hound on the trail. |
Его пальцы и даже его дыхание несли смерть он находил свой путь по запаху, как гончая . |
His creditors foreclose and he has shut his doors with four of his customers inside. |
Он теряет кредиторов, и он закрыл двери и взял в заложники 4 своих клиентов. |
His aunt seems to have a sixth sense whenever he gives his attention to anyone else but her and calls his conscience home again. |
У его тетки, кажется, появляется шестое чувство, как только он собирается проявить внимание к кому-то, кроме нее, и хочет вернуться домой. |
His father was his rival, and he beat him with his mom's help. |
Его отец был его соперником, и он превзошёл его с помощью своей матери. |
His passion for his work was paralleled only by his love of family and the land where we lay him to rest today. |
Его страсть к работе соответствовала только его любви к семье и к земле, в которой он упокоится сегодня. |
His letter provided a chronology of events and his analysis leading to his decision to disband the fact-finding team. |
В письме Генерального секретаря были представлены хронология событий и проведенный им анализ, по итогам которого он принял решение распустить Группу по установлению фактов. |
His destinations are tied to his subconscious-he most often travels to places and times related to his own history. |
Его места назначения связаны с его подсознанием, наиболее часто он попадает в места и время, связанные с его собственной историей. |
His ammunition was soon expended and although wounded, he remained at his post and threw his few grenades into the attackers causing many casualties. |
Его боезапас вскоре вышел и, несмотря на ранение, он остался на посту и бросил свои несколько гранат в неприятеля, нанеся ему тяжёлые потери. |
His career as a player was, by his own admission, average; therefore, he began his coaching career at a relatively early age. |
Его карьера в качестве футболиста, по его собственному признанию, складывалась довольно средне, вследствие чего он сравнительно рано стал тренером. |
His parents divorced, and he was raised by his mother until his father had to take him away when her boyfriend abused him. |
Его родители развелись, а он воспитывался матерью, пока отец не забрал его, когда ее парень надругался над ним. |
His interest was primarily philological, and he said his stories grew out of his languages. |
Его интерес был в основном филологическим, также он говорил, что его истории выросли из его языков. |
His pecuniary situation was often straitened in that period; he survived partly by grace of Americans who admired his politics and his determination. |
Ему часто не хватало денег в этот период; он выжил благодаря милости американцев, которые восхищались его политикой и его решимостью. |
His vision was not shared by his superiors, and eventually he could not fully develop his vision. |
Его видения не разделялись его руководством, и в конечном итоге он не смог полностью осуществить свои планы. |