| Following his expulsion, he sought to continue his studies by distance learning. | После исключения он пытался продолжать обучение заочно. |
| She advised him to have his injuries documented, but he replied that this would worsen his situation. | Она посоветовала ему задокументировать свои телесные повреждения, но он сказал, что это лишь ухудшит ситуацию. |
| He started his voyage around the world in his sailboat. | Он начал своё кругосветное путешествие на яхте. |
| He got up quickly, splashed cold water on his face, brushed his teeth, and shaved. | Он быстро встал, плеснул в лицо холодной воды, почистил зубы и побрился. |
| He likes to share his pleasure with his friends. | Он любит делиться удовольствием с друзьями. |
| He stood with his hands in his pockets. | Он стоял, засунув руки в карманы. |
| He stood with his hands in his pockets. | Он стоял, положив руки в карманы. |
| He seemed to enjoy his life and his work. | Он, казалось, получает удовольствие от своей жизни и своей работы. |
| In his speech, he cast aspersions on all religions except his own. | В своём выступлении он принизил все религии кроме своей собственной. |
| He made up his mind to write in his diary every day. | Он настроился писать в свой дневник ежедневно. |
| Although he was released, his imprisonment seriously affected his life and he still suffers physical and psychological consequences. | Хотя он был освобожден, его тюремное заключение серьезно отразилось на его жизни и он по-прежнему страдает от физических и психологических последствий. |
| The complainant justified his failure to appeal against this ruling by invoking the fact that his counsel was overburdened. | Чтобы объяснить, почему он не стал обжаловать данное решение, заявитель сослался на загруженность своего адвоката. |
| He also informed the Court that his children had returned to Uzbekistan and lived with his parents. | Он также сообщил суду о том, что его дети вернулись в Узбекистан и проживают с его родителями. |
| While serving his sentence in prison, he had been given access to his relatives and had been enjoying appropriate medical services. | Находясь в тюремном заключении, он получил возможность видеться с родными и доступ к необходимому медицинскому обслуживанию. |
| He thanked Mr. Yumkella for his tireless work during his time as Director General. | Он благодарит г-на Юмкеллу за его неустанную деятельность во время пребывания на посту Генерального директора. |
| He focused his activities on consolidating reforms initiated by his predecessor in the areas of waste management and water resources. | В то же время он направляет свои усилия на продолжение реформ, начатых его предшественником, в таких областях, как утилизация отходов и водные ресурсы. |
| He also asserts that the Croatian courts delayed the resolution of his case on a discriminatory basis, owing to his ethnic origins. | Он также утверждает, что хорватские суды задержали рассмотрение его дела на дискриминационной основе ввиду его этнического происхождения. |
| He adds that the authorities have not responded to his multiple requests regarding his health. | Он добавляет, что государственные органы не ответили на его многочисленные ходатайства, поданные в связи с состоянием его здоровья. |
| The Special Rapporteur submits his strategic workplan and explains how he intends to carry out his mandate. | Специальный докладчик представляет свой стратегический план работы и описывает то, каким образом он планирует осуществлять порученный ему мандат. |
| He means to extend and strengthen his cooperation with the media as part of the implementation of his mandate. | Он намерен активизировать и укреплять свое сотрудничество со СМИ в рамках своего мандата. |
| He wishes to express his gratitude to all the people he met during his visit. | Ему хотелось бы выразить признательность всем, с кем он встречался в ходе своего визита. |
| Given that the summons has been issued because of his religious activities, he would not be able to practise his religion freely. | Учитывая, что они были выданы из-за его религиозной деятельности, он не сможет свободно исповедовать свою религию. |
| In his appeal, he contested the legal definition by the court of his actions. | В своей жалобе он оспорил правовую квалификацию его действий судом. |
| He feared threats to his physical integrity and to his life. | Он опасался за свое здоровье и жизнь. |
| Moreover, he has not provided any further evidence of his membership or role in his church in Fujian province. | Кроме того, он не представил никаких дополнительных доказательств своего членства или роли в церкви в провинции Фуцзянь. |