He told me about some of the areas of his work and his biography. |
Он рассказал мне о некоторых направлениях его работы и его биографию. |
President Lissouba was unable to join his colleagues but he sent his Prime Minister, Mr. Kolelas. |
Президент Лиссуба не смог присоединиться к своим коллегам, но он направил своего премьер-министра г-на Колеласа. |
He also expressed his gratitude to the Office of the High Commissioner for Human Rights for its valuable support to his work. |
Он также высказал благодарность Управлению Верховного комиссара по правам человека за ту неоценимую поддержку, которую оно оказало в его работе. |
He could complete his task within a very short period of time and present his recommendation for the mandate of an ad hoc committee. |
Он должен завершить свою задачу в очень короткий срок и представить свои рекомендации по мандату специального комитета. |
Insistence on his policies led to his eventual dismissal from all positions of economic significance in Germany. |
Поскольку он настаивал на этих мерах, его со временем сместили со всех постов, имеющих в Германии экономическое значение. |
We also thank the Secretary-General for according it importance through his presence yesterday and his opening remarks. |
Мы также благодарим Генерального секретаря за то, что он подчеркнул его важность своим присутствием на нем вчера и вступительным заявлением. |
First of all, we thank the Secretary-General for his evaluation of the situation in Kosovo, contained in his latest report. |
Во-первых, мы благодарим Генерального секретаря за его оценку положения в Косово, которую он дал в своем последнем докладе. |
He wanted to strike not only his neighbours, but also nations far beyond his borders. |
Он хотел наносить удары не только по своим соседям, но и по государствам, расположенным далеко от его границ. |
He had asked not to be given employment in prison as he wished to spend his time studying his case documents. |
Он просил не использовать его на тюремных работах, поскольку он желает посвятить свое время изучению документов по его делу. |
We all know his great skill, great energy and the effective way he has carried out his task. |
Мы все знаем, как высоко профессионально, энергично и эффективно он выполняет стоящие перед ним задачи. |
He adds, lastly, that his hunger strikes against his ill-treatment failed to bring any results, apart from some material concessions. |
Он, наконец, добавляет, что, несмотря на его голодовки протеста против жестокого обращения, не было принято никаких дополнительных мер по защите его прав, за исключением выплаты некоторой материальной компенсации. |
He left his older son in Yerevan with his parents while he attends chess school there. |
В Ереване он оставил своего старшего сына с родителями, который там посещает шахматную школу. |
He was unable to use his passport because of the summons and therefore used his older brother's passport. |
Он не мог воспользоваться своим паспортом из-за полученного предписания, и поэтому воспользовался паспортом своего старшего брата. |
Both before and at his initial appearance, Šešelj stated his intention to defend himself. |
Как до, так и во время своей первоначальной явки Шешель заявил о том, что он намерен защищать себя самостоятельно. |
We have full confidence in his leadership and capabilities and wish him good luck during his term as Chairman. |
Мы выражаем полную уверенность в том, что он обладает качествами руководителя и потенциалом, и мы желаем ему удачи в период пребывания на посту Председателя. |
He would also raise the relevant issues in his discussions concerning HIV/AIDS with leaders and in his statements, on appropriate occasions. |
Он также будет в надлежащих случаях поднимать соответствующие вопросы при обсуждении темы ВИЧ/СПИДа с руководителями и в своих заявлениях. |
Already he has impressed us with his sincerity of purpose and his willingness to take bold initiatives. |
Он уже произвел на нас впечатление своей искренностью намерений и стремлением предпринять смелые инициативы. |
We encourage him to continue his fight as he makes his appeal to the international community for more resources. |
Мы призываем его продолжать борьбу, в то время как он обращается к международному сообществу с призывом о предоставлении более значительных ресурсов. |
On the basis of his long academic experience, he considered the secondary sources at his disposal to be perfectly credible. |
Опираясь на свой обширный научный опыт, он считает, что его неформальные источники информации заслуживают полного доверия. |
I am certain that he will continue to use his talents in his new assignment. |
Я уверен в том, что он будет и впредь использовать свои незаурядные качества на новом посту. |
In his person he represented the aspirations of a whole people, raising to a world level his conviction for the establishment of a sovereign State. |
Он олицетворял собой устремления целого народа, заявляя на мировом уровне о своей убежденности в необходимости создания суверенного государства. |
As he retires from his Office, we wish him well, and we hope that his replacement will soon be effected. |
Поскольку он покидает свой пост, мы желаем ему успехов и надеемся, что вскоре будет назначен его преемник. |
As he decides to retire from his noble post, we wish him plenty of success in his future endeavours. |
Поскольку он решил покинуть этот благородный пост, мы желаем ему всяческих успехов на его будущем поприще. |
He also reiterated his commitment, made in his courageous speech of 12 January, to take strong measures against extremist armed groups. |
Он также подтвердил обязательство, взятое им на себя во время его мужественной речи 12 января, принимать решительные меры в борьбе с экстремистскими вооруженными группировками. |
Over the past decade, he made frequent trips to consult with his clients and to sell his expertise. |
В последнее десятилетие он нередко предпринимал поездки с целью консультаций со своими клиентами и на предмет сбыта своей квалификации. |