He chose you as his movie wife. |
Ты - жена Матье, ведь это он сделал тебя своей женой в кино. |
He insisted his doll was responsible. |
Он настаивает, что вина лежит на его кукле. |
Michael Bluth began his day with something he'd never seen before. |
Майкл Блют начал свой день с чего-то, что он никогда раньше не видел. |
Just that he wanted his face back. |
Только то, что он хочет вернуть свое лицо. |
He can't find his headphones. |
(По-английски.) Он не может найти свои наушники. |
Maybe he is still upset that I killed his brother. |
Возможно, он всё ещё расстроен, что я убил его брата. |
We think he called his lawyer to arrange a meeting with you. |
Мы думаем, что он звонил своему адвокату, чтобы договориться о встрече с вами. |
He also indicated that his interrogators prevented him from having sufficient sleep. |
Он сообщил также, что лица, которые вели допрос, не давали ему достаточного времени для сна. |
He would inform his colleagues about that discrepancy. |
Оратор добавляет, что он доведет вопрос о расхождениях до сведения своих коллег. |
He challenged me to solve his puzzle. |
Он бросил мне вызов и я согласился решать его загадку. |
I followed him inside, saw him taking off his costume. |
Я проследил за ним и внутри, видел как он снимает свой костюм. |
He was allegedly beaten and intimidated during his interrogation. |
Сообщается, что во время допроса он был подвергнут избиениям и запугиванию. |
The police allegedly denied him his medicine until he was almost suffocating. |
Полицейские, как утверждается, не давали ему принять лекарство, пока он едва не задохнулся. |
5.4 The author confirms that he wishes to pursue his communication. |
5.4 Автор подтверждает, что он хотел бы просить о дальнейшем рассмотрении его сообщения. |
He nevertheless carried out his instructions. |
Он тем не менее выполнил все полученные приказы. |
At 1300 hours, he radioed in his corrected assessment. |
В 13 ч. 00 м. он сообщил по радио о своей скорректированной оценке. |
He pushed hard for his nation's greater development, prosperity and stability. |
Он приложил напряженные усилия для достижения своей нацией более высокого уровня развития, процветания и стабильности. |
While in detention he complained about his illness. |
В период содержания под стражей он пожаловался на состояние своего здоровья. |
He also unsuccessfully discussed his case with two ministers. |
Кроме того, он безуспешно обсуждал свое дело с двумя министрами. |
He provides this care without instructions and on his own responsibility. |
Он предоставляет это лечение без получения на то указания и проводит его под свою собственную ответственность. |
He investigates administrative cases either on his own initiative or upon complaint. |
Он занимается расследованием административных нарушений либо по собственной инициативе, либо по получении соответствующей жалобы. |
He reserved his detailed comments for discussions in the working group. |
Он оставляет за собою право подробно прокомментировать этот вопрос в ходе дискуссии в рабочей группе. |
He described his own experience with a press jury. |
Он рассказал о том, что произошло с ним самим в суде по делам прессы. |
The author further submits that, after his arrest, he acted upon instructions from the police in his dealings with his Thai contacts, that the police arranged compromising situations for him and that from those events no evidence of his guilt can be deduced. |
Далее автор сообщает, что после ареста он действовал согласно указаниям полиции, когда общался с тайскими связными, что полиция создавала компрометирующие его ситуации и что из этих событий нельзя сделать вывода о его виновности. |
He would reserve his technical comments for the working group discussion. |
Он оставляет за собой право высказать свои комментарии технического характера в ходе дискуссии в рабочей группе. |