Примеры в контексте "His - Он"

Примеры: His - Он
He was elected to represent all Member States, and should not use his position to further his own country's agenda and policies. Он избирается для того, чтобы представлять интересы всех государств-членов, и он не должен использовать свое положение для отстаивания политики и интересов своей собственной страны.
I also congratulate him on his outstanding work and on the perfect understanding of the situation he has demonstrated in his brief tenure. Кроме того, я поздравляю его с блестящей работой и прекрасным понимаем ситуации, которое он уже продемонстрировал за короткий срок пребывания в своей должности.
All his interlocutors emphasized their strong support for UNIFIL, as did the President during his visit to the Force's headquarters. Все те, с кем он общался, особо подчеркнули, что они активно поддерживают ВСООНЛ, и этот момент также был подчеркнут президентом во время его посещения Сил.
3.5 The author contends that the treatment to which he was subjected following his arrest also violated his rights under article 10 of the Covenant. 3.5 Автор утверждает, что обращение, которому он подвергался после ареста, также является нарушением статьи 10 Пакта.
On this account, he has been subjected to beatings, degrading treatment and had to quit his job because of his mixed ethnic origin. По вине смешанного этнического происхождения он подвергался побоям и унижающему достоинство обращению и был вынужден уйти с работы.
Speaking of his imminent retirement, he expressed thanks to all those who had accompanied him on his journey in the ozone arena and admiration for their sterling work and support. Говоря о своем скором уходе с поста, он выразил благодарность всем, кто находился рядом с ним во время его работы в сфере, связанной с озоном, и восхищение их блестящей работой и оказанной поддержкой.
Therefore, he reiterates his previous submission that because it was not regularly subjected to regular review, his detention was arbitrary. В этой связи он вновь повторяет выдвинутый им ранее аргумент, согласно которому, поскольку его дело не рассматривалось на регулярной основе, его задержание является произвольным.
The author mentioned his advanced age and dire health condition. On 15 April 2008, the Minister refused to intervene, without giving reasons for his decision. Автор указал, что он находится в преклонном возрасте и что он серьезно болен. 15 апреля 2008 года Министр отклонил его ходатайство о вмешательстве без указания причин принятия такого решения.
He maintained that he had been repeatedly harassed by representatives of the governing political parties for his affiliation with UNP and his trade union activism. Он сообщает, что он неоднократно подвергался преследованиям со стороны представителей правительственных политических партий за его принадлежность к ОНП и за его профсоюзную деятельность.
He maintains that he has substantiated his allegations and makes reference to the decision of Samara District Court on his civil claim for moral damages. Он утверждает, что он обосновал свои утверждения и делает ссылку на решение Самарского районного суда по его гражданскому иску о возмещении морального вреда.
In fact, since his election as the Greek Cypriot leader in February 2013, he has been dragging his feet in the negotiating process. По сути, с момента его избрания лидером киприотов-греков в феврале 2013 года он проявлял пассивность на переговорах.
He also informed the Council of his proposal to establish an international contact group on Ukraine and the appointment of his personal envoy on Ukraine. Он также информировал Совет о своем предложении создать международную контактную группу по Украине и о назначении им личного посланника по Украине.
He instructed his followers to participate in the presidential and provincial council elections in April 2014 and vote for "his" candidate, Qutbuddin Helal. Он рекомендовал своим последователям принять участие в президентских и провинциальных выборах в апреле 2014 года и голосовать за «его» кандидата Кутбуддина Хелаля.
Through his visits to Liberia and his addresses to the configuration and the Security Council, he maintains collective support and aligned messages within the international community. Своими визитами в Либерию и своими выступлениями перед структурой и в Совете Безопасности он обеспечивает коллективную поддержку и слаженность действий международного сообщества.
Given his prolonged absence and the circumstances and context of his arrest, it seems likely that he died while in custody. Учитывая большой срок, который прошел с момента исчезновения, а также обстоятельства и обстановку, в которых производился арест, велика вероятность того, что он скончался в заключении.
Neither the lack of detail in his claims nor his absence from the Refugee Review Tribunal hearing are justifications for finding that he was not a Falun Gong practitioner. Ни недостаток подробностей в утверждениях заявителя, ни отсутствие его самого на слушании дела в Трибунале по пересмотру дел беженцев не являются доказательствами того, что он не был последователем культа Фалунь Гун.
However, the State party's assessment of his credibility relies on the sole fact that he presented false documents on his arrival in Sweden. Однако государство-участник оценивало степень доверия к нему исключительно на основе того обстоятельства, что по прибытии в Швецию он предъявил поддельные документы.
He expresses his sincere gratitude to the Government of the Plurinational State of Bolivia for its full cooperation and openness in the preparation and conduct of his visit. Он выражает свое искреннюю признательность правительству Многонационального Государства Боливия за оказанное ему всемерное содействие и открытость, проявленную в ходе подготовки его поездки и при посещении страны.
The Secretary-General further indicated that he intended to include, in his upcoming report on the new ICT strategy, detailed resource requirements for a sustained Secretariat-wide implementation of his action plan beyond 2013. Генеральный секретарь также отметил, что он намерен включить в свой предстоящий доклад о новой стратегии в области ИКТ подробную информацию о потребностях в ресурсах, которые необходимы для последовательного осуществления его плана действий в масштабах всего Секретариата в период после 2013 года.
He expressed his gratitude for the convening of the Governing Council session in Yogyakarta and his wish for successful deliberations. Он выразил свою признательность за то, что Совет управляющих организовал свою сессию в Джокьякарте, и пожелал участникам успешной работы.
On his first bilateral visit preparing the UNFCCC Conference he went to India underlining his commitment to take on board the position of developing countries. В рамках своего первого двустороннего визита по подготовке Конференции РКИКООН он посетил Индию и подчеркнул свою решимость учитывать позицию развивающихся стран.
Several days after his release, on 5 November 2010, he lodged a formal complaint with the Public Prosecutor concerning the beatings and his arbitrary detention. Через несколько дней после освобождения, 5 ноября 2010 года, он обратился к прокурору Республики с официальной жалобой на избиение и произвольное задержание.
It encourages the Secretary-General to continue his efforts to refine the presentation of his upcoming budget submission for UNMISS for 2015/16. Он призывает Генерального секретаря продолжать работу над уточнением данных, которые будут представлены в бюджете МООНЮС на 2015/16 год.
Owing to his dissident activities and his fight for democracy, he was detained and subjected to conditions of detention comparable with those found in concentration camps. Из-за своих оппозиционных взглядов и борьбы за демократию он содержался под стражей в условиях, которые сопоставимы с условиями концентрационных лагерей.
However, he remained concerned about the protection of his rights, particularly his right of access to a university education, in the future. Тем не менее он все еще волнуется в отношении защиты своих прав в будущем, в частности права на доступ к университетскому образованию.