| Meanwhile, he's this close to understanding that his skin is actually attached to his face. | Ещё немного, и он поймёт, что его кожу нельзя оторвать от лица. |
| When his Uncle walked in the room, he acted like he was afraid for his life. | Когда его дядя вошел в комнату, он повел себя, как будто опасался за свою жизнь. |
| Kids, after Uncle Marshall lost his father, he decided to stay home a while to take care of his mother. | Ребята, после того, как дядя Маршал потерял своего отца, он решил остаться дома и позаботиться о своей матери. |
| He squeezed his own heart with his tiny, little hands? | Он сжал свое собственное сердце его крошечными ручками? |
| The cement's contracting, and if I don't get in there, he could lose both of his legs and his right arm. | Цемент сжимается, и если я не доберусь до него, он потеряет обе ноги и правую руку. |
| Well, he shuts his office door, walks around with his trousers off. | Ладно, он закрыл дверь в кабинет и ходил со спущенными штанами. |
| Pete brought me to the Brigid Abbey Pub on Walsh Road, his main hangout, and introduced me to his gang. | Пит привел меня в Бриджит Эбби бар, где он чаще всего бывает, и познакомил со своей бандой. |
| He made his own way home, away from his soldiers, so they wouldn't know. | Он проделал путь домой один, без своих солдат, так что они не знают. |
| He lives above his dojo and steals his wi-fi from the HR block next door. | Он живет над его додзё и ворует вай-фай от его соседа по блоку. |
| "A 16-year-old killed his other," He's tired with his baseball. | "16-ти летний подросток убил..." Он устал от бейсбола. |
| They wanted him to be well taken care of, But his delusions had become too much for his loved ones. | Они хотели, что он был окружен заботой, но его бредовые фантазии стали бременем для его близких. |
| He's doing his duty, and it would only make a bad impression among his peers. | Он служит стране, и это только сделало бы ему плохую репутацию среди его сослуживцев. |
| And that he's never wavered in his desire to modernize our most important gateway is a testament to his commitment to the city. | И то, что он никогда не колебался в своем желании модернизировать наши самые важные "ворота", является свидетельством его приверженности городу. |
| The charges pan out, the guy could lose his job and his pension. | Если бы обвинения подтвердились. он потерял бы работу и пенсию. |
| The first of the fallen gives temporary power to those who believe his lies, but they become his possessions. | Первый из Падших временно дает силу тем, кто верит в его ложь, он они становятся его собственностью. |
| He was called the frogman because he believed A giant bullfrog lived inside his abdomen, Controlling his thoughts. | Его назвали Ихтиандром потому что он верил, что у него в брюхе живёт жаба и контролирует его разум. |
| He hasn't yet exercised all his power or his ambition. | Он еще не испробовал всю свою власть или амбиции |
| He carried his wheelchair on his back...? | А коляску свою он на себе тащил? |
| He's spending all of his money on a wife who's young enough to be his daughter. | Он тратит все свои деньги на жену, которая ему в дочери годится. |
| I thought he might like to have a space of his own, you know, somewhere he can put his things or take a break. | Я подумала, ему понравилось бы иметь своё собственное пространство, знаешь, где он может оставить свои вещи или передохнуть. |
| He was so desperate to pay me back that he was smuggling all this stuff out of his office up his... | Он так отчаянно пытался вернуть мне деньги, что занялся воровством всех этих мелочей из своего офиса для своих... |
| If he's created his own church, the least he could do is leave his address on this thing. | Если он создаёт свою собственную церковь, он по крайней мере, мог бы оставить свой адрес на этой фигне. |
| I gave him his USB stick back with his new novel on it and he threw it in the bin, said something about Mark Twain. | Я отдала ему флешку с его детективом. а он выбросил ее в мусорник, сказал что-то про Марка Твена. |
| So Phil Rodiger gives his statement, and he says... that his son never came home that night. | Итак, Фил Родигер дал показания, и он говорит... что его сын не вернулся домой той ночью. |
| He's not in his room, not answering his phone. | Его нет в комнате, на звонки он не отвечает. |