| He goes on living his life. | Он продолжает жить, как ни в чем не бывало. |
| You told me he wanted you to right his wrongs. | Ты сказал, что он хотел, чтобы ты исправил его ошибки. |
| Reid said he was legitimately scared at his house. | Рид сказал, что тогда, в своем доме, он был реально напуган. |
| Perhaps he feared it would seal his fate. | Может, он боялся, что это окончательно решит его судьбу. |
| Whoever killed Cory left his cellphone behind, ma'am. | Кто бы ни убил Кори, он оставил его телефон, мэм. |
| He picks me up every night on his motorbike. | Месье Базиль, он каждый вечер заезжает за мной на мотоцикле. |
| I had a patient who wanted his LVAD removed. | У меня был пациент, он хотел удалить свой аппарат кровобращения. |
| They want to sue for abusing his dad. | Он хочет засудить тебя - говорит, что ты манипулируешь его отцом. |
| He told me his father was a coffee importer. | Маркато. Он мне сказал, что его отец был импортером кофе. |
| Nevertheless he offers the investigation his full cooperation. | Тем не менее, он готов сотрудничать со следствием в полной мере. |
| Unless his prints are on record... | Отпечатки сняли, но если он не привлекался... |
| He asked me about his behaviour in recent days. | Доктор спросил меня, как он вел себя в последние дни. |
| And his preferred body dump site. | Как раз там, где он любил оставлять тела жертв. |
| In his mind he's protecting me. | Уверен, что он думает, будто защищает меня. |
| I'm interested in his longest absences. | Мне интересно, что он делал в самое долгое отсутствие. |
| I mean, I think he'd finished his pleasure... | Я имею в виду, я думаю он он закончил свое удовольствие... |
| He missed his birthday party once. | Однажды, он так пропустил собственный день рождения. |
| He hesitated when victory was within his grasp. | Он заколебался, когда победа была почти у него в руках. |
| I doubt he was happy I stole his best buyer. | Я сомневаюсь что он был бы рад, что переманил лучшего покупателя. |
| Never worked a day in his life. | За всю свою жизнь он ни дня не работал. |
| As long as he understands his place. | До тех пор, пока он знает своё место. |
| He was only there to please his daughter Rachel. | Он показывался там только для того, чтобы доставить удовольствие Рейчел, своей дочери. |
| He wanted help with his talk. | Он хотел, чтобы ему помогли с докладом. |
| He cannot just bury his head. | Он не может просто засунуть голову в песок. |
| He knows nine o'clock's his time. | Он знает, что 9 часов - его время. |