| There is a legend that, before his release, he wrote the inscription IMMMM on the wall of his prison cell. | Существует легенда, что до своего освобождения, он сделал надпись IMMMM на стене своей тюремной камеры. |
| During his time with the team, it was known for the high academic standards Roy set for his players. | За время работы в команде он был известен своими высокими академическими стандартами, которые Рой установил для игроков. |
| He spent most of his childhood in Constantinople under the supervision of his parents. | Большую часть детства он провёл в Константинополе, под наблюдением своих родителей. |
| In his first story, the Second Doctor referred to his predecessor in the third person as if he were a completely different person. | В его первой истории Второй Доктор сослался на Первого в третьем лице, будто он был совершенно другим человеком. |
| After reading the book, he finally accepts his father's love for him and takes up his architectural work once more. | После чтения книги он, наконец, принимает любовь его отца и снова начинает заниматься архитектурной работой. |
| He and Eileen were gracious hosts to his students and his associates. | Он и Айлин были гостеприимными хозяевами для своих учеников и его товарищей. |
| To make his position clear, Parker, after his nomination, informed the convention by letter that he supported the gold standard. | Чтобы сделать свою позицию понятной, Паркер после своей номинации проинформировал конвенцию письмом о том, что он поддержал золотой стандарт. |
| He was a skilled painter who knew his target market well and supported himself primarily through the sale of his work. | Он был опытным мастером, который хорошо знал свой целевой рынок и поддерживал себя главным образом за счет продажи своих работ. |
| Like many of his contemporaries, he owned slaves captured during his raids. | Как и многие его современники, он владел рабами, которых он захватил в ходе набегов. |
| It was not far from where he would later commit most of his crimes, including his very first one. | Именно неподалёку от неё он впоследствии совершил большинство своих преступлений, в том числе и первое. |
| Finally, he went to Argentina and it is in the course of his stay there that he planned his post-war activities. | Наконец, он отправился в Аргентину, где в годы своего пребывания там планировал свою послевоенную деятельность. |
| He succeeded at his third attempt, and was ready to start his medical studies in the autumn of 1887. | Он сдал на его третьей попытки, и был готов начать своё медицинское образование с осени 1887 года. |
| After two years in prison, he was released and resumed his position as head of his company. | После двух лет проведенных в тюрьме, он был освобожден и возобновил свою должность в качестве главы своей компании. |
| After his election was indeed confirmed, he chose the name Pius XII in honour of his immediate predecessor. | После того, как его избрание было действительно подтверждено, он выбрал имя Пий XII в честь своего непосредственного предшественника. |
| He invested his earnings in a hotel he opened in collaboration with his brother. | Он вложил средства в собственную гостиницу, открытую им совместно с братом. |
| Soon after his arrival at Tobago his young wife died, and he returned to Europe. | По прибытии в Тобаго он потерял свою молодую жену и вскоре вернулся в Европу. |
| He was raised by his mother, and also spent weekends with his father. | Он был воспитан матерью, а также проводил выходные с отцом. |
| He cared for his seven children alone for the rest of his life. | Он самостоятельно заботился о всех семерых своих детях до конца жизни. |
| He is married, his daughter Carina was born during his space mission. | Он женат, есть дочь - Карина, родилась во время его космической миссии. |
| He was cremated, and his widow divided the ashes into 500 pendants as gifts for his loved ones. | Он был кремирован, и его вдова разделила его прах на 500 кулонов в качестве подарков для близких. |
| The stranger didn't like this peculiarly western reception, so took his departure, leaving Kinman still enjoying his violin. | Незнакомцу не понравился этот типично западный приём, поэтому он ушел восвояси, оставив Кинмэна наслаждаться своей скрипкой. |
| The film was a documentary feature produced by his production company; it detailed the story of a bus hijacking in his home town. | Фильм был документальной особенностью, созданной его продюсерской компанией; он подробно рассказал о захвате автобуса в своем родном городе. |
| He changed his name to Erik Killmonger and studied at Massachusetts Institute of Technology, desperate to avenge his father's death. | Он сменил имя на Эрика Киллмонгера и учился в Массачусетском технологическом институте, отчаявшись отомстить за смерть отца. |
| When he comes back, he finds that his brothers have taken his horses. | Когда он возвращается, то обнаруживает, что его братья увели коней. |
| But he deleted his account himself, in spite his popularity and more than 500 friends. | Но однажды он собственноручно удалил свой аккаунт, несмотря на популярность и более чем 500 подписчиков. |