He hurt his shoulder pitching in college. |
Он повредил плечо, когда был питчером в колледже. |
Not since he turned himself over to his people. |
Нет, с тех пор, как он отдал себя в руки своего народа. |
But his voice in the E.R... |
Но его голос в приёмном... Он назвал меня Синатрой. |
We also welcome his important statement to this General Assembly. |
Мы также высоко оцениваем то важное заявление, с которым он выступил в Генеральной Ассамблее. |
Mr. Yang told police he could not identify his assailant. |
Г-н Ян заявил полиции, что он не может опознать нападавшего на него. |
He reiterated this appeal during his February 1996 visit to Cambodia. |
Он повторил свой призыв во время своего визита в Камбоджу в феврале 1996 года. |
He expressed the hope that his appeal would be heeded. |
Он выразил надежду на то, что его обращение возымеет свое действие. |
He assumed his duties on 15 November 1994. |
Он приступил к исполнению своих обязанностей 15 ноября 1994 года. |
He and his jarhead buddies brought A.K.s. |
Он и его приятели морпехи принесли с собой автоматы АК. |
Happened to my dad when he stopped his treatment. |
То же самое было с моим отцом, когда он прекратил лечение. |
Never even did his community service. |
Он так и не выполнил положенный срок общественных работ. |
I heard he started tweaking his engine. |
Я слышала, что он начал переделывать свой двигатель. |
He just assumed this identity to sell his story. |
Он просто присвоил себе эту личность, чтобы протолкнуть свою историю. |
Then he'll get his wish. |
Хорошо, он получил то, что хотел. |
He was dismissed from his job in July 1994 on the grounds that The Mattress reflects his opinions, which are incompatible with his obligations as an official of the Income Tax Department, especially as he is constantly with his female colleagues and deals with the public. |
Наряду с этим писатель был уволен с работы в июле 1994 года на том основании, что книга "Матрац" выражает мнения автора, не совместимые с его обязанностями чиновника налогового управления, тем более что он по роду службы постоянно общается с коллегами-женщинами и населением. |
But the deaths are still legally his fault. |
Но по закону, он по-прежнему виновен в этих смертях. |
He takes his tea very strong. |
Был ли это чай, который он дал, такой крепкий. |
And my scanners confirmed his biometrics. |
А мои датчики показали, что он был органическим. |
Dad survived, but saving his life changed everything. |
Ж: Отец выжил, но то, что он спасся, изменило все. |
He believes his career is over. |
Он думает, что с его карьерой покончено. |
He just opened his first D.I.Y. on Charles street. |
Он недавно открыл его первый "сделай сам" на Чарльз стрит. |
He could sink with his big boat. |
Он мог бы утонуть вместе со своей большой яхтой. |
Maybe he didn't drive to minimize his carbon footprint. |
Может быть, он не водил, чтобы минимизировать свой углеродный след. |
It's all he ever kept in his life honey. |
Это все, что он когда-либо держал в своей жизни, дорогая. |
He wants everything his father wants. |
Он хочет всего того же, что и его отец. |