Fujii was greatly inspired by his meeting with Mahatma Gandhi in 1931 and decided to devote his life to promoting non-violence. |
Встреча с Махатмой Ганди в 1931 году так вдохновила Фудзии, что он решил посвятить свою жизнь пропаганде не-насилия. |
During his youth, he met his future writing partner Glen Morgan at El Cajon Valley High School. |
В юности, он познакомился со своим будущим партнёром-сценаристом Гленом Морганом в средней школе Эль-Кахон. |
He was notable for his ability to capture and reveal the character of his sitters. |
Он отличался способностью схватывать и раскрывать характер своих персонажей. |
Born in 1886 in Kragujevac he completed his elementary and high school education in his hometown. |
Родившийся в 1886 году в Крагуеваце, он закончил начальное и среднее образование в своем родном городе. |
He intended to keep the music a secret from his fanbase as they mainly focused on his comedic music. |
Он был предназначен, чтобы сохранить музыку в тайне от поклонников, поскольку они в основном сосредоточены на его комедийной музыке. |
Illness initially prevented his full participation in politics, but with his recovery in July 1889 he became Leader of the Opposition. |
Болезнь помешала его политической деятельности, но после выздоровления в июле 1889 года он стал лидером оппозиции. |
After only six minutes of playing, he scored his first goal for his new club. |
После всего шести минут игры он забил свой первый гол за новый клуб. |
Bibliographies of his work show that he had hundreds of scientific publications, talks, and abstracts to his credit. |
Библиографии его работ показывают, что он имел сотни научных публикаций, выступлений и тезисов в свою честь. |
He regards his teaching job as his most important work. |
Сам он считает свою преподавательскую деятельность наиболее важной. |
He named his brother Baldwin IV of Hainaut as his successor. |
Он назвал своего брата Балдуина IV де Эно своим преемником. |
Like the others, he is well-trained in martial arts, and uses his size and agility to his advantage. |
Как и остальные, он хорошо тренирован в боевых искусствах и использует свой размер и ловкость как преимущества. |
On his arrival in Cairo his permission to fly over Persia had been withdrawn. |
Прибыв в Каир, он обнаружил, что его разрешение на пролёт через Персию аннулировано. |
He was confined to his bed and Juana acted as his nurse. |
Он был прикован к постели и Хуана ухаживала за больным. |
Consequently, he decided to go to Leningrad on his own, to continue his study. |
Поэтому он решил самостоятельно поехать в Ленинград на обучение. |
He began his career in his local team called Union Douala. |
Он начал свою карьеру в местной команде «Юнион Дуала». |
After gaining an audience for his website, he began selling training seminars and used the money to pay for his college. |
Когда его сайт приобрёл популярность, он начал продавать обучающие семинары, используя деньги, чтобы оплатить свою учёбу. |
He earned his nickname el loco ("crazy") because of his flair and temperament. |
Он получил прозвище «Эль-Локо» («сумасшедший») из-за своего таланта и характера. |
In 1995, Michael Angelo Batio of Nitro fame released his CD No Boundaries which began his solo career. |
В 1995 году Майкл Анджело Батио, прославившийся в группе Nitro, выпустил свой первый CD под названием No Boundaries, с которого он начал свою сольную карьеру. |
To put his life back together, he goes in search for his dog. |
И чтобы вернуть жизнь в нормальное русло, он отправляется на поиски пса. |
Trusting in the superiority of his soldiers, he divided his army into 12 columns and advanced without the protection of the artillery. |
Уверенный в превосходстве своих солдат, он разделил свою армию на 12 отрядов и предпринял атаку без поддержки артиллерии. |
During his time in Greece, he was acclaimed as Imperator by his troops. |
Во время своего пребывания в Греции он получил от своих войск титул императора. |
He donated his prized collection of ancient coins and his private library to the University of Belgrade. |
Так он пожертвовал свою дорогую коллекцию античных монет и личную библиотеку в пользу Белградского университета. |
He declared in his will that his daughter Cleopatra VII and her brother Ptolemy XIII should rule the kingdom together. |
В своём завещании он постановил, что его дочь Клеопатра VII и её брат Птолемей XIII будут совместно править Египтом. |
He returned from Hyderabad and launched his daily newspaper from Lahore which was founded by his father Maulvi Sirajuddin Ahmad. |
Он вернулся из Хайдарабада и начал свою ежедневную газету Заминдар в Лахоре, которая была основана его отцом маулави Сираджуддином Ахмад. |
But his eyes, his eyes were laser-focused. |
Но его взгляд... он был невероятно сосредоточен. |