He started with nothing, but his tools, his talents and his efforts. |
Он начал без ничего, Имея лишь свои инструменты, свои таланты и своё усердие. |
He broke his arm, a couple of his ribs, his nose. |
Он сломал руку, Пару ребер и нос. |
He also asked how the Special Adviser had approached the task of fulfilling his mandate since his appointment and how he planned to continue his work. |
Он также спрашивает, каков был подход Специального советника к задачам по выполнению своего мандата после его назначения и как он планирует продолжать свою работу. |
As a consequence, the hardship of the imprisonment was manifestly incompatible with his condition, as demonstrated by his inclination to inflict self-harm and his suicide attempt. |
Как следствие, лишения, которым он был подвергнут во время тюремного заключения, были явно несовместимы с его состоянием, о чем свидетельствует его склонность к нанесению самому увечий и попытка совершить самоубийство. |
Yet despite this, he is present with us in his thoughts and his enlightened participation, which impart to his people's unremitting struggle perseverance and steadfastness. |
И все же, несмотря на это, он присутствует среди нас своими мыслями и просвещенной деятельностью, которые придают его народу упорство и стойкость в его неутомимой борьбе. |
During his detention he was severely beaten; he remains scarred on his lips and behind his ear, as a result of being hit by a gun. |
Во время содержания под стражей он подвергался жестоким избиениям; на его губах и за ухом остались шрамы от ударов прикладом винтовки. |
The celebrity he attained in his practice was due not only to his great professional skill, but also in part to his eccentricity. |
Известности в своей практике он достиг, не только своим высоким профессиональным мастерством, но и, отчасти, благодаря эксцентричности. |
In 1870 he took the decision to continue his studies in New York City, which became his home for the rest of his life. |
В 1870 году он принял решение продолжить учебу в Нью-Йорке, который стал его домом на всю оставшуюся жизнь. |
Polta reports that he often references the past when he names his songs and his music is frequently reminiscent of his rural Minnesota roots. |
Полта сообщает, что он часто ссылается на прошлое, когда называет свои песни, и его музыка часто напоминает его сельские корни Миннесоты. |
In this battle he was wounded by a pistol bullet in his right hand, fell from his horse and nearly paid for success with his life. |
В этом бою он был ранен пулей из пистолета в кисть правой руки навылет и, сбитый с лошади, едва не поплатился жизнью за одержанный успех. |
In his aversion to notoriety, he refused to permit his name to be placed on the buildings erected during his reign. |
Из скромности он, к примеру, запретил указывать своё имя на зданиях, возведенных в период его правления. |
He has cattle and buffalo on his farm and sells the milk for his livelihood, which is his only source of income. |
Он держит скот на своём участке и продаёт полученное от него молоко, это единственный источник его дохода. |
The first night his future wife Linda Eastman stayed at his home, McCartney played "Blackbird" for the fans camped outside his house. |
В первую ночь, когда будущая жена Маккартни Линда осталась у него в доме, он играл для неё и толпившихся на улице фанатов «Blackbird». |
He has also told me about his England, about his kings and his customs. |
Еще он рассказал мне про Англию, о её королях и обычаях. |
He intimated that he was depressed about his past actions and in December 1988 gave away his possessions and resigned from his job. |
Он намекал, что подавлен прошлым, а в декабре 1988 года Лейс раздал свои вещи и ушёл с работы. |
He often amused his audiences by riding onto the stage on his unicycle for his shows. |
Он часто развлекал своих зрителей, выезжая на сцену на своем велосипеде на своих шоу. |
After the Communist takeover of 1948, together with many of his peers, he was unjustly attacked, his apartment confiscated, and his pension revoked. |
После захвата власти венгерскими коммунистами в 1948 г. Надь, вместе со многими своими коллегами, подвергся нападкам, его жилище было конфисковано, а он сам был лишён пенсии. |
He sold his share of the factory to his business partner and started publication of his own health magazine, The New Health Movement Review. |
Он продал свою часть завода своему бизнес партнёру и начал публикацию собственного журнала о здоровье. |
He sold his recording studio and returned to his earlier career as a graphic artist, working under his real name of Dennis Leigh. |
Он продал свою студию звукозаписи, вернулся к своей более ранней профессии художника-графика и начал работать под своим настоящим именем - Деннис Ли. |
Meanwhile, in 1351, he founded an Augustinian priory at his birthplace of Edington, to have prayers said for himself, his parents and his brother. |
В 1351 году он основал августинский монастырь в родном Эдингтоне, где произносились молитвы за него самого, его родителей и брата. |
Since then, he is occasionally approached in his dreams by a mysterious boy around his age, who becomes his confidant. |
По мере того как он приближается к своей мечте, он встречается с таинственным мальчиком своего возраста во снах, который становится его доверенным лицом. |
McMillen spent most of his childhood with his grandmother, whom he considers to be the greatest source of support in his creative endeavors. |
Эдмунд провёл большую часть детства в компании своей бабушки, которую он признаёт самым значимым источником поддержки в его творческих начинаниях. |
He did not give up his faith and, crying, buried his son in the garden of his own house. |
Он не оставил своей новой веры и, плача, похоронил сына в саду своего дома. |
He begins drinking and does not stop until his landlady calls his mother, who urges him to save his health by finding Marie. |
Он начинает пить и не останавливается, пока его хозяйка обращается к его матери, которая призывает сохранить его здоровье и найти Мари. |
He reportedly continued to go door-to-door for several years past his centenary, even resorting to phone sales when his children hid the keys of his 1972 Chevrolet Caprice. |
По сообщениям, он продолжал торговать в течение нескольких лет после своего столетия, даже прибегая к телефонным продажам, когда его дети спрятали ключи от его Chevrolet Caprice 1972 года. |