He gave Ollie a CD that infected his laptop, stole his pictures, his emails, and browser cache. |
Он дал Олли диск, который заразил его ноутбук, украл фотографии, почту и кэш браузера. |
Probably drives him crazy, seeing his dad turning his life around while his is still miserable. |
Возможно, его сводит с ума, то, что его отец меняет свою жизнь к лучшему, пока он по-прежнему несчастен. |
With his hands deep in his pocket like he's counting his wares. |
Руки глубоко в карманах, словно он считает товар. |
He is well prepared to fulfil his noble mission thanks to his lengthy experience, his leadership and his clear vision, qualities that we have witnessed in Mr. Treki throughout the long decades of his international diplomatic career. |
Он хорошо подготовлен к выполнению этой благородной миссии благодаря своему богатому опыту, своим качествам лидера и своему умению ориентироваться в ситуации - мы видим все эти качества г-на Трейки на протяжении долгих десятилетий его международной дипломатической карьеры. |
Nor did he have adequate time to prepare his defence, since his arrest and prosecution began the day after his arrival in the country on 10 September 2006. |
Равным образом он не имел необходимого времени для подготовки своей защиты, поскольку он прибыл в страну 10 сентября 2006 года и был заключен под стражу и привлечен в качестве обвиняемого на следующий день. |
He did not receive the care necessary for his physical and psychological re-adaptation; his injuries resulting from torture are serious and worrying, and his health status deteriorated during the previous years. |
Он не получил уход, необходимый для его физической и психологической реабилитации, а травмы, полученные им в результате пыток, носят серьезный характер и вызывают тревогу, при этом состояние его здоровья за предыдущие годы ухудшилось. |
Despite his well-articulated agenda and willingness to engage positively with the various political actors, his position seemed that of an outsider within his own Government. |
Несмотря на его продуманную программу и готовность конструктивно сотрудничать с различными политическими силами, он, по всей видимости, занимает положение аутсайдера в собственном правительстве. |
Owing in part to the disruption in his education caused by his expulsion, he failed his correspondence course and had to repeat a year. |
Отчасти вследствие перерыва в его обучении, вызванного его исключением, он не сдал экзамены по заочному курсу и был вынужден повторить год обучения. |
In his submission through his legal counsel, he stated that his passport, military identity card and driving licence had been seized by the police. |
В переданном через его адвоката заявлении он указывает, что его паспорт, военный билет и водительские права были изъяты полицией. |
Poverty, for him, was not an abstract issue: it concerned his mother, his sisters and his brothers. |
Вопрос нищеты носит для него отнюдь не абстрактный характер: он касается и его матери и сестер и братьев. |
The distance between his previous detention centre and the hospital would, in practice, impede his access to rehabilitation, thereby infringing his right to medical care. |
Ввиду удаленности центра содержания под стражей, в котором он находился ранее, от клиники его доступ к реабилитационному лечению на практике был ограничен, что ущемляло его право на получение медицинской помощи. |
He keeps his stick in his car 'cause he coaches his kid's league. |
Он держит клюшку в машине, он ведь детишек тренирует. |
Now, imagine if he knew we could correct his sight, restore his hearing, and replace his ailing body parts with titanium ones. |
А представьте, если бы он знал, что мы можем исправить его зрение, восстановить слух и заменить больные конечности титановыми протезами. |
He believes that his long life and his incredible health is down to his diet. |
Он считает, что он живет долгой жизнью и имеет невероятное здоровье благодаря диете. |
He'll take his principles, his values, his beliefs directly from you. |
Он позаимствует свои принципы, ценности, Свои убеждения именно у тебя. |
Through his efforts at conflict mediation and his work with children, he led by example, guided by his sense of justice and his deep compassion and caring for his fellow human beings. |
В своих посреднических усилиях по урегулированию конфликтов и в своей работе с детьми он вдохновлял самим своим примером, руководствовался чувством справедливости, глубокого сострадания и заботы о людях. |
The author last received such assistance in May 2005. His benefits were then discontinued following his refusal to remove his turban for his identity photographs. |
В последний раз автор получал такую помощь в мае 2005 года, после чего он был ее лишен вследствие его отказа снять свой тюрбан при фотографировании для удостоверения личности. |
He was on his knees, he put his hands behind his head. |
Он был на коленях, сцепил руки за головой. |
He told his teacher once his real parents'd died in a car crash and his grandparents took him on. |
Однажды он сказал учителю, что его настоящие родители разбились в автокатастрофе, а мы взяли его себе. |
He gave up his partnership, his money, and his voting rights. |
Он отказался от партнёрства, денег и права голоса. |
I could try to take away his gift to suppress his memory of his ability. |
Я могу забрать у него дар и тогда он забудет о своих способностях. |
Let's get his story first, and let's pull up his financial records and see if he used his credit card in L.A. last night. |
Давайте сначала всё про него узнаем, выясним его финансовое состояние и посмотрим, не пользовался ли он своей кредиткой вчера в Лос-Анджелесе. |
But while he did his duty, he never turned his back on his passion for singing. |
Но по долгу службы, он был вынужден отказаться от своей страсти к пению. |
He wipes sorrow from his face, and puts his thirsty finger to his thirsty tongue, and tastes the salt. |
Он стирает скорбь с лица, и прикладывает свой пересохший палец к пересохшему языку, и ощущает вкус соли. |
He had his feet on the table and his hat over his eyes during most of the First Lord's speech. |
Он сидел за столом и следил глазами из-под шляпы всё то время, пока выступал Первый Лорд. |