In his view, the technical legal papers could follow. |
Он отметил, что за этими документами могли бы следовать юридические документы технического характера. |
The complainant alleges that his need for protection was not considered through this court procedure. |
Заявитель утверждает, что в ходе судебного разбирательства не было принято во внимание, что он нуждается в защите. |
He also congratulated the Director-General on his achievements in office. |
Он также вы-ражает признательность Генеральному директору за его работу, проделанную на этом посту. |
He did us proud during his stewardship of UNEP. |
Во время своего пребывания на посту главы ЮНЕП он вызывал у нас чувство гордости. |
He apologized for any confusion caused by his initial explanation. |
Он просит извинить его за недоразумение, возникшее в результате его первоначального объяснения. |
He provided evidence of his ownership of the two uncontested businesses. |
Он представил доказательства, подтверждающие его право собственности на два предприятия, не являющиеся предметом спора. |
This raises serious concern regarding the circumstances in which he signed his statement. |
Этот факт с учетом обстоятельств, в которых он подписал свое заявление, вызывает серьезное беспокойство. |
He was detained without trial until his release 10 years later. |
Он находился под стражей без суда вплоть до своего освобождения через 10 лет. |
On his arrival in Greece he allegedly disappeared. |
По прибытии в Грецию он, как утверждалось, исчез. |
He thanked the Russian Mission for bringing the matter to his attention. |
Он поблагодарил Представительство Российской Федерации за то, что оно обратило его внимание на этот вопрос. |
What he wrote was his responsibility. |
Он сам несет ответственность за то, что он написал. |
This was clearly demonstrated through his invaluable statement to the Committee. |
Ясным подтверждением этого стало его важное заявление, с которым он выступил перед Комитетом. |
She insisted that his Foreign Minister had suffered aggression personally. |
Он настаивает на том, что его министр иностранных дел лично подвергся агрессии. |
He believes that his efficacy is greatly strengthened through partnerships with regional organizations. |
Он полагает, что эффективность его деятельности в значительной степени повышается в результате налаживания партнерских связей с региональными организациями. |
He will take up his new responsibilities in mid-July 2002. |
Он приступит к исполнению своих новых обязанностей в середине июля 2002 года. |
He contends that his allegations are properly substantiated. |
При этом он настаивает, что все его утверждения являются в полной мере обоснованными. |
He reiterates that his complaint satisfies all admissibility requirements. |
Он вновь утверждает, что его жалоба соответствует всем требованиям, касающимся приемлемости. |
He thus considers his claims to be substantiated. |
Таким образом, он считает, что его претензии являются обоснованными. |
In addition, and contrary to the complainant's claim, the Committee notes that the complainant was inconsistent in his description of the incident in the park, including his failure to mention his girlfriend's presence until his application to the Government in 2002. |
Кроме того, вопреки утверждению заявителя, Комитет отмечает, что заявитель отличался непоследовательностью при описании им инцидента в парке, включая и то, что о присутствии своей девушки он упомянул только в ходатайстве правительству в 2002 году. |
He was allegedly ill-treated during his detention. |
По сообщениям, в заключении он подвергся жестокому обращению. |
The international community is indeed fortunate to count on his engagement and leadership. |
К счастью, международное сообщество может рассчитывать на то, что он возьмет на себя руководство и будет заниматься этим вопросом. |
Observe his reaction and then step forward. |
Посмотри, как он реагирует, и тогда думай о следующем шаге. |
During his 31 years as president, Hall remained intellectually active. |
Все 31 год, пока он был президентом, Холл оставался активным интеллектуально. |
He argues that Yasser Arafat himself could reopen his case. |
Он утверждает, что сам Яссер Арафат мог бы возобновить его дело. |
He made no request to talk to his lawyer or friends. |
Он не просил о том, чтобы поговорить со своим адвокатом или друзьями. |