At this stage he raised his voice and insisted on his right to pursue the application. |
Во время чтения этого сообщения он повысил голос и настойчиво потребовал соблюдения его права на последующую подачу заявлений. |
Moreover, it was his intention to continue with his law studies. |
Кроме того, он намеревался продолжать свои занятия в области права. |
On human rights issues, he was not prohibited from expressing his opinions in his capacity as Special Rapporteur. |
Что касается вопроса о правах человека, то он говорит, что ему как Специальному докладчику не запрещается высказывать свое мнение. |
Now that his mandate was about to expire, he could not answer her question concerning the future working of his mandate. |
Теперь, когда его мандат почти истек, он не может ответить на вопрос относительно будущей работы по своему мандату. |
The Group observed that he retained full command and control over his men, including his officers. |
Группа отметила, что он по-прежнему осуществляет командование своими бойцами, включая офицеров, и сохраняет полный контроль над ними. |
We congratulate Ambassador Vorontsov for his efforts in this direction and would like to see him continue his good work. |
Мы воздаем послу Воронцову честь за его усилия в этом направлении и хотели бы, чтобы он продолжил свой похвальный труд. |
I also want to thank the Secretary-General for his support and his inspiration to our efforts. |
Я также хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его поддержку и ту вдохновляющую роль, которую он сыграл в наших усилиях. |
He asked that his address be updated and his title be changed to "former President". |
В своем письме он, среди прочего, указал свой новый адрес и просил обращаться к нему теперь, используя титул «бывший президент». |
As he prepares to move on from this important chapter in his life, we wish him every success in his future activities. |
Сейчас он готовится завершить эту важную главу в книге своей жизни, и мы желаем ему всяческих успехов в его будущей деятельности. |
We respect his achievements in leading the United Nations during his tenure of office. |
Мы с большим уважением относимся к его достижениям, которых он добился в руководстве Организацией в течение срока своих полномочий. |
He clearly set out for us his beliefs and accomplishments and his recommendations for strengthening the United Nations. |
Он четко изложил нам свои убеждения и осветил достижения, а также представил свои рекомендации по укреплению Организации Объединенных Наций. |
He could have changed his living conditions by giving full information about his origin to the Norwegian authorities. |
Он мог бы изменить свои условия жизни, если бы предоставил норвежским властям исчерпывающую информацию о своем происхождении. |
He proved his ability and demonstrated distinguished achievement, and he managed to imbue multilateral diplomacy with his wide experience. |
Он продемонстрировал свою высокую квалификацию и выдающиеся достижения и сумел привнести в многостороннюю дипломатию свой богатый опыт. |
Judge Oda has indicated his intention to retire after finishing his current term, which ends in February 2003. |
Он заявил о своем намерении уйти в отставку после истечения его нынешнего срока полномочий в феврале 2003 года. |
The non-Kuwaiti claimant stated that he filed his claims in order to preserve his rights. |
Некувейтский заявитель сообщил, что он подал свою претензию для сохранения своих прав. |
We are grateful to the Secretary-General for his presence today and for his intervention. |
Мы признательны Генеральному секретарю за то, что он принимает сегодня участие в работе Совета и за его выступление. |
He claimed that he has used his licence in Zambia to trade UNITA diamonds, by his own admission. |
По его собственному признанию, он использует свою лицензию в Замбии для торговли алмазами УНИТА. |
He briefly explained the terms of his mandate, and his open-minded and transparent approach to its implementation. |
Он вкратце разъяснил круг ведения, предусмотренный его мандатом, и свой непредвзятый и транспарентный подход к его осуществлению. |
Unfortunately, he had not had many positive responses to his appeals, and hoped that his recommendations would be implemented. |
К сожалению, он получил мало положительных откликов на свои призывы, но надеется, что его рекомендации будут воплощены на практике. |
However, prior to his preliminary hearing, he was only able to speak to his legal aid lawyer for half an hour. |
Однако до начала предварительных слушаний он смог пообщаться со своим защитником лишь в течение получаса. |
He reiterates his previous allegations and disputes the characterization of his acts by the prosecution and the courts. |
Он повторяет свои предыдущие утверждения и оспаривает квалификацию его действий обвинением и судами. |
However, he produces no documents to support his claims and adds nothing new to his original complaint. |
Однако он не представляет никаких документов в обоснование своих утверждений и не добавляет ничего нового к своей первоначальной жалобе. |
In 1999, he appointed one of his most competent and trusted international civil servants as his Special Representative. |
В 1999 году он назначил одного из своих самых компетентных и доверенных международных гражданских служащих своим Специальным представителем. |
The Staff Council asked the Director-General to pledge his support for the advancement of his staff's careers. |
Совет персонала просит Генерального директора заявить о том, что он намерен поддерживать продвижение по службе своих сотрудников. |
He is currently under arrest in Panama on minor charges, trusting that his friends will once again guarantee his escape and impunity. |
В настоящее время он задержан в Панаме по обвинению в совершении менее тяжких преступлений, однако пребывает в полной уверенности, что и на этот раз друзья обеспечат ему побег и он останется безнаказанным. |