He sometimes disputes his grandfather's interpretation and indicates that his grandfather concurred with his approach. |
Он иногда оспаривает толкования деда и свидетельствует о том, что его дед согласен с его подходом. |
Early on in his pontificate he gave his support to Conrad I of Germany in his struggles against the German dukes. |
Ещё в самом начале своего понтификата он высказался в поддержку немецкого короля Конрада I в его борьбе против немецких князей. |
He believed this would damage his reputation as a doctor, and encouraged his friends to patent their own modifications of his designs. |
Он считал, что это может навредить его врачебной практике, и поддерживал своих друзей в патентовании модификаций его изобретений. |
He called his own performance "disgraceful" and shaved his head to make amends for disappointing his supporters. |
Он назвал свое выступление «позорным» и побрил голову, чтобы компенсировать разочарование своих фанатов. |
Button made no secret of his frustration regarding his current situation; he described his 2007 season as "a total disaster". |
Баттон не скрывал своего разочарования по его нынешнему положению; он описывал свой сезон как «полный провал». |
A candidate will be given his choice of religious text for his Obligation, according to his beliefs. |
Более того, кандидат может выбрать религиозный текст, на котором он будет приносить торжественные обязательства, согласно своим верованиям. |
Since the beginning of his reign, he employed himself in reorganizing his army and the administration of his territories. |
С начала своего правления он начал реорганизацию армии и управления герцогства. |
Matos began his musical education at the age of ten, when he received his first piano from his parents. |
Он начал музыкальное образование в десять лет, когда получил своё первое пианино от родителей. |
In his way Luna will help Matteo to discover his true passion and he will have to face the pressure of his demanding father. |
Со временем Луна помогает Маттео открыть свою истинную страсть, и он должен справиться с давлением своего требовательного отца. |
After he was detained, his newspaper published two front-page appeals for his release, saying it backed his journalism. |
После того как он был задержан, его газета опубликовала на первой полосе два призыва к его освобождению, заявив, что она поддерживает его журналистскую деятельность. |
Prospero gives up his magic, he drowns his book, he breaks his staff. |
Просперо бросает волшебство, он топит свою книгу и ломает свой посох. |
Whereas his grandfather, his father or his mother, he'd be putting flowers and giving it great attention. |
Тогда как для своего дедушки, отца или матери он бы приносил цветы и вообще уделял много внимания. |
He's risking his case, his client, and the reputation of his Chambers. |
Он рискует своим делом, своим клиентом и репутацией своей адвокатской конторы. |
Returning to his position, now occupied by 4 of his wounded comrades, he continued his accurate fire into enemy troops surrounding his emplacement. |
Вернувшись на позицию, ныне занимаемую четырьмя ранеными товарищами, он продолжил вести аккуратный огонь по вражеским войскам, окружившим его укрепление. |
He began his seminarian studies, preached his first sermon, and wrote his dissertation for his magister degree. |
Он начал ряд исследований, произнёс в это время свою первую проповедь и подготовил диссертацию на степень магистра. |
But he rewarded his friends and punished his enemies. |
Он верил, что друзей надо награждать, а врагов наказывать. |
This was his fourth selection, and his first since leaving Seattle. |
Это было четвёртым разом, когда его выбрали, и первым с тех пор как он покинул Сиэтл. |
"The defendant explained his refusal, invoking his membership in the Jehovah's Witnesses and the fact that his religious beliefs prevented him from fulfilling his military service. |
Осужденный мотивировал свой отказ тем, что он является членом религиозной организации Свидетелей Иеговы и его религиозные убеждения препятствуют несению воинской службы. |
He betrayed his brother, cheated on his partner, bullied his son, blackmailed his second-in-command and took liberties with the pastry chef. |
Он предал брата, обманывал партнёра, изводил сына, шантажировал заместителя и позволял себе вольности с кондитершей. |
He lures you in with his charm and his moustache and his perfect hair. |
Он приглашает тебя туда, маня очарованием, усами и идеальными волосами. |
I think he meant, Man makes his destiny through his choices and his values. |
Думаю, он имел в виду, человек создает свою судьбу, выбирая и определяя, что для него ценно. |
He takes the shotgun from his house and drives off in his car to find his son Wyatt. |
Он достаёт дробовик и уезжает на своей машине, чтобы найти своего сына Вайэтта. |
He was well known during his lifetime for his experiments with dramatic subject matter and his bold use of light and atmospheric color. |
Он был хорошо известен при жизни благодаря своим экспериментам с драматическими сюжетами и смелому использованию света и атмосферных цветов. |
Even during his lifetime he impressed his contemporaries with his unusual piety. |
Даже при жизни он поражал своих современников необычной набожностью. |
In 1919, his excessive spending forced him to sell his land in his Italian duchy. |
В 1919 году из-за своих чрезмерных расходов он вынужден был продать владения в своём итальянском герцогстве. |