After he signed with an agent, his parents discovered his deception but Titizian refused to give up acting. |
После того, как он подписал контракт с агентом, его родители обнаружили его обман, но Титизян отказался бросить актёрство. |
When a medical aid man reached him, his first request was to be informed as to how many of his men were hurt. |
Когда ему стали оказывать медицинскую помощь он первым делом попросил сообщить ему, сколько из его людей получили ранения. |
He had already started teaching his new ideas during his own training sessions at Hombu dojo, but the majority of the other instructors would not. |
Он уже начал преподавать свои идеи во время собственных тренировок в Хомбу Додзё, в отличие от других инструкторов. |
He would in 1955 be convicted for embezzlement and during his time in prison the company was run by his son-in-law Sahu Shanti Prasad Jain. |
В 1955 году его осудили за хищение, и пока он сидел в тюрьме, компанией управлял его зять Саху Шанти Прасад Джайн. |
At the end of his apprenticeship, he published with one of his brothers a very careful Sketch of the Natural History of Yarmouth and its Neighbourhood. |
В конце своего обучения совместно с одним из своих братьев он опубликовал Очерк естественной истории Ярмута и соседних областей. |
When Homer shows Marge his half of the heart, he says he put it next to his IBM stock-ing. |
Когда Гомер показывает Мардж свою половину сердца, он говорит, что он поставил его рядом со своим инвентарем IBM. |
However, he retains the name "buenothebear" for his website and his handle on sites such as Twitter. |
Тем не менее, он сохраняет название "buenothebear" для своего веб-сайта и на таких сайтах, как Twitter. |
He had made one or two specimens which he showed to his friends, though he lacked the interest (and the capital) to develop his idea. |
Он сделал один или два образца, которые показал своим друзьям, хотя ему не хватало интереса (и капитала), чтобы развить идею. |
In 1998 he got to know his future manager Andreas Welskop and gave up his hairdressing apprenticeship. |
В 1998 он познакомился со своим будущим менеджером Андреасом Вельскопом (Andreas Welskop) и забросил парикмахерские курсы. |
However, after receiving new accusations in reactionary pan-Islamism and bourgeois cosmopolitanism from his colleagues he had to admit his 'big mistakes'. |
Однако после новых обвинений со стороны коллег в реакционном паниранизме и буржуазном космополитизме он был вынужден признать свои «крупные ошибки». |
He had always encouraged his fans to register to vote on album covers, and throughout 1988 he had registration booths at his concerts. |
Он всегда вдохновлял обложками альбомов своих поклонников идти на голосование, а на протяжение 1988 года на его концертах были регистрационные будки. |
He said the training he received from a local flight instructor influenced his aviation career for the rest of his life. |
В последующем он сказал, что полученная от местного инструктора подготовка к полётам стала базой для его авиационной карьеры на всю жизнь. |
Although his text is predominantly negative, it neither exclusively condemns nor praises Domitian, and asserts that his rule started well, but gradually declined into terror. |
Хотя его текст является преимущественно негативно настроенным по отношению к императору, он не осуждает и не восхваляет Домициана, а также утверждает, что его правление начиналось хорошо, но постепенно превратилось в террор. |
During his career he traveled to more than 100 countries and his photographs have appeared in more than 24 books. |
За свою карьеру он объездил более 100 стран, его фотографии появились в более чем 24 книгах. |
As a consequence he was banned from the medal ceremony and unlike his other 17 teammates he did not receive a bronze medal for his performance. |
Как следствие, было сообщено, что ему запрещено участвовать в церемонии награждения и, в отличие от других его 17 товарищей по команде, он не получит бронзовую медаль за свою игру. |
There is depth to his research and clarity in his arguments, but it is the breadth of subjects he applies himself to that is truly impressive. |
Там есть глубина его исследований и ясность его аргументов, но широкий спектр тем, к которым он обращается, по-настоящему впечатляет». |
A few months later he married Naomi Tenenholtz, then his secretary, with whom he would remain for the rest of his life. |
Несколько месяцев спустя он женился на Наоми Тененхольц (англ. Naomi Tenenholtz), своей секретарше, с которой он оставался всю оставшуюся жизнь. |
In October 1973, he lost these posts, partly because his ACT portfolio made him responsible for implementing policies that were unpopular in his electorate. |
Уже в октябре 1973 года он потерял обе эти должности, отчасти потому, что его «министерский портфель» возлагал на него обязанности по осуществлению политики, которая была непопулярна среди его электорате. |
On the same night, he performed "More Than Words" by Extreme, which remains as one of his best performances in which he showed his acoustic guitar skills. |
В этот вечер он спел песню «Могё Than Words» группы Икстрим (Extreme), это одно из его лучших выступлений, в течение которого он проявил своё умение игры на акустической гитаре. |
Though he may not show it, he is a very emotional person, and his heart is always leading his mind in any decision. |
Несмотря на то, что он не показывает этого, он очень эмоциональный человек, и его сердце всегда управляет им во всех решениях. |
Metcalfe's success in this delicate position was very marked, but unfortunately his health compelled his resignation and return to England in 1842. |
Успехи Меткалфа на этом поприще были весьма заметны, однако из-за своего здоровья он был вынужден подать в отставку и вернуться в 1842 году в Англию. |
On his 70th birthday, in 1888, he was ennobled, enabling him to add the prefix "von" before his last name. |
В свой 70-летний юбилей, в 1888 году, он был облагорожен, позволив ему добавить префикс «фон» до своей фамилии. |
Like Croft, Sim said he wrote much of his lyrics at night when his emotions ran "a bit higher". |
Как и Крофт, Сим отмечал, что он писал большую часть своих текстов по ночам, когда его эмоции были «чуть острее». |
In his will, he left one third of his property to Livia, and the other two thirds to Tiberius. |
По его завещанию треть своего состояния он оставил Ливии, а две трети - Тиберию. |
Although he returned to the group in 1920, internal wrangling and his own frustration led to his effectively abandoning the cooperative. |
Хотя он вернулся в группу в 1920 году, внутренние распри и его собственное разочарование привели к тому, что он фактически отстранился от дел. |