| He shared credit with ease, assumed responsibility for the failure of his subordinates, constantly acknowledged his errors and learned from his mistakes. | Он легко делился заслугами, брал ответственность за ошибки своих подчиненных на себя, постоянно признавал свои ошибки и учился на них. |
| He was baptized immediately after his birth at his home by the midwife, which led to a belief that his life was somehow in danger. | Он был крещён сразу же после его рождения в своём доме акушеркой, которая убедила всех, что жизнь младенца была в опасности. |
| He has his own studio where he records his music, being the composer, arranger, producer, performer and engineer of his work. | У него есть своя студия, где он записывает свои произведения, работает как композитор, аранжировщик, продюсер, исполнитель. |
| Barrow is said by his son to have described his China service as one of his "most vivid experiences". | Позднее, он говорил сыну, что служба в Китае стала одним из «самых ярких воспоминаний». |
| I had his wine waiting in his room, per his request. | Вино ждало его в номере, как он и заказывал. |
| Because of me, he has lost his work, his company, his reputation. | Из-за меня он потерял работу, свою компанию и репутацию. |
| Then it hit his spine, his liver, and now his lungs. | Затем пузырёк пошёл по его позвоночнику, печени, а теперь он в лёгких. |
| He never knew his father very well, because his father left his mom while she was pregnant with him. | Он никогда не был хорошо знаком со своим отцом, потому что отец покинул его маму ещё когда она была им беременна. |
| I'm convinced he was already drafting his first papal address in his head, maybe even composing his first encyclical. | Уверен, он уже готовил в голове свою первую папскую проповедь, а может и сочинял первую энциклику. |
| In fact, the complainant, through his relatives, has repeatedly made known his desire for the fullest possible defence of his interests. | В действительности заявитель неоднократно сообщал через своих родственников о том, что он хотел бы, чтобы была обеспечена по возможности максимальная защита его интересов. |
| When his father visited him at the detention centre on 25 May 1999 he was unable to see his son because his health had deteriorated so severely. | Его здоровье настолько ухудшилось, что он не смог увидеться со своим отцом, когда тот посетил его в лагере 25 мая 1999 года. |
| He paved the way for a democratic and modern Morocco, while his personal popularity among his people was acknowledged even by his political opponents. | Он проложил путь для демократической и современной Марокко и вместе с тем его личная популярность среди его народа получила признание даже среди его политических противников. |
| Again, he requested the formal recognition of his administrative status, but his employer did not process his request. | В этой связи он вновь просил официально признать его административный статус, однако его работодатель отказался рассмотреть его просьбу. |
| We appreciate his initiative to meet again with the Council and thank him for his important statement giving us his perspective on developments in the region. | Мы ценим его инициативу вновь встретиться с Советом и признательны ему за важное выступление, в котором он изложил свою точку зрения на развитие событий в регионе. |
| He was well known in Washington and was admired for his calm determination to speak his mind in the service of his countrymen. | Он был хорошо известен в Вашингтоне и его спокойная решимость, с которой он высказывал свое мнение на службе свих соотечественников, вызывала восхищение. |
| Furthermore, all writings were produced in his own time, and his opinions never formed part of his teaching. | Кроме того, все его публикации были написаны в свободное от работы время, а свои мнения он никогда не пропагандировал в своей преподавательской деятельности. |
| As a result, after his release from prison, his French citizenship was revoked and his deportation was ordered by the French authorities. | В результате после того, как заявитель освободился из тюрьмы, он был лишен французского гражданства, и французские власти издали распоряжение о его депортации. |
| In addition, he has not submitted any documentation to support his claim regarding the attack of his house or the kidnapping of his nephew. | Кроме того, он не представил никаких документов в обоснование своего утверждения о нападении на его дом и похищении его племянника. |
| He meant bankrupt in his relationships, bankrupt in his ability to get his clients to accept what he was doing. | Он говорил о банкротстве в отношениях, о потере способности привлекать заказчиков, принимать себя всерьёз. |
| Before Kashiwagi could pay his debt, he was hacked to death in his kitchen by Yakuza gangsters... and Donald Trump didn't get his money. | Перед тем Кашиваги смог заплатить свой долг, он был зарублен на смерть на кухне гангстерами Якудзы... и Дональд Трамп не получил свои деньги. |
| When he resigned as chief of security regulations required that he turn in his link, his Identicard and his weapon. | Когда он увольнялся с поста главы безопасности согласно устава, он должен был сдать свой передатчик, значок и оружие. |
| The latter was travelling in the company of his brother-in-law Amin Khalkhali, his six-year-old nephew and his chauffeur. | Он путешествовал в сопровождении своего двоюродного брата Амина Халхали, своего шестилетнего племянника и шофера. |
| The President owes his political pre-eminence to the importance of his status and the extent of his powers. | Он обладает политическим превосходством как по своему статусу, так и в силу масштаба своих полномочий. |
| He then fled, together with his father, his brother and other inhabitants of his village, to the mountains. | Тогда он, его отец и брат, а также другие жители деревни укрылись в горах. |
| He claimed Convention refugee status on the basis of persecution owing to his race, his political opinions and his membership in a particular social group. | Он стал добиваться получения статуса беженца в соответствии с Конвенцией на том основании, что его подвергали преследованиям по причине его расы, политических убеждений и принадлежности к конкретной социальной группе. |