The death and destruction occasioned by Hurricane Jean in Haiti demand our humanitarian assistance, not our political engagement with the Haitian regime. |
Смерть и разрушения, вызванные ураганом «Айвэн» в Гаити, требуют нашей гуманитарной помощи, а не только политического сотрудничества с гаитянским режимом. |
Survivors in Haiti's third largest city, Gonaives, are hungry, thirsty and increasingly desperate. |
Положение оставшихся в живых жителей Гонаива - третьего по величине города Гаити, - страдающих от нехватки продовольствия и воды, становится все более безнадежным. |
We would have liked it to consult and coordinate to a greater degree with regional mechanisms in the case of Haiti. |
Чтобы по вопросу Гаити он больше консультировался и координировал свои действия с региональными механизмами. |
For Haiti, a country with many citizens living abroad, the issue of migration is of major concern. |
Для Гаити - страны, многие граждане которой проживают за рубежом, - серьезную озабоченность вызывает проблема миграции. |
Today two nations within the Caribbean region, Grenada and Haiti, have been devastated by natural disaster. |
Недавно в результате стихийных бедствий двум государствам Карибского бассейна Гренаде и Гаити был нанесен огромный ущерб. |
Afghanistan, Somalia, Haiti and the former Yugoslavia are but a few examples. |
Афганистан, Сомали, Гаити и бывшая Югославия - это всего лишь немногие примеры. |
Several States were severely affected, but the most devastated were Haiti, Grenada and the Cayman Islands. |
Целый ряд стран понес тяжелые потери, но сильнее всего пострадали Гаити, Гренада и Каймановы острова. |
She has helped in the organization or been appointed a judge in several popular tribunals in Latin America and Haiti. |
Она оказывала помощь в организации и была назначена судьей нескольких народных трибуналов в Латинской Америке и на Гаити. |
The Economic and Social Council responded positively by creating an Ad Hoc Advisory Group on Haiti. |
Экономический и Социальный Совет положительно воспринял эту рекомендацию и учредил Специальную консультативную группу по Гаити. |
Following the controversial parliamentary and presidential elections in 2000, Haiti has faced severe political, economic and social instability. |
После проведения противоречивых парламентских и президентских выборов в 2000 году Гаити столкнулась с серьезной нестабильностью в политической, экономической и социальной областях. |
Haiti accumulated a public deficit of 3 billion gourdes. |
Размер дефицита государственного бюджета Гаити достиг З млрд. гурдов. |
The suspension of most external assistance to Haiti continued until early 2004. |
Решение о приостановлении основной части внешней помощи Гаити продолжало действовать до начала 2004 года. |
Canada, France, the United States of America and other countries and institutions have been providing support to the development of Haiti. |
Развитию Гаити оказывали поддержку Канада, Соединенные Штаты Америки, Франция и другие страны и учреждения. |
The Government of the United States, through the United States Agency for International Development (USAID) is Haiti's largest bilateral donor. |
Правительство Соединенных Штатов Америки, через Агентство США по международному развитию (ЮСАИД), является самым большим двусторонним донором Гаити. |
With this funding, United Nations agencies have started implementing humanitarian and rehabilitation programmes in Haiti. |
Учреждения Организации Объединенных Наций начали оказание гуманитарной помощи и осуществление программ реабилитации в Гаити, используя эти финансовые средства. |
The United Nations system is currently providing food aid to the most vulnerable population in Haiti. |
В настоящее время система Организации Объединенных Наций предоставляет находящимся в наиболее уязвимом положении группам населения в Гаити продовольственную помощь. |
International support for Haiti has been limited over the last years. |
В течение последних лет международная поддержка Гаити носила ограниченный характер. |
The growing political crisis has kept international donors away from Haiti. |
В результате обострения политического кризиса международные доноры свернули свою деятельность в Гаити. |
Today, new efforts are required by the Transitional Government, political parties, civil society and the international community to secure long-term support for Haiti. |
Сегодня переходному правительству, политическим партиям, гражданскому обществу и международному сообществу необходимо предпринять новые усилия по обеспечению долгосрочной поддержки Гаити. |
An assessment of Haiti was put on hold due to political unrest. |
Проведение оценки в Гаити было отложено из-за политических волнений в стране. |
Such direct collaboration is being piloted in Afghanistan and is being explored in other transition environments such as Haiti. |
Такое непосредственное сотрудничество на экспериментальной основе осуществляется в Афганистане и рассматривается применительно к другим находящимся на переходном этапе странам, например в Гаити. |
Following consultations in Washington and in the region, the two institutions have undertaken joint missions to Colombia and Haiti. |
После проведения консультаций в Вашингтоне и в регионе два этих учреждения осуществили совместные поездки в Колумбию и на Гаити. |
In June 2004, the Director-General was approached by the Government of Haiti in order to benefit from UNIDO assistance. |
В июне 2004 года к Генеральному директору обратилось правительство Гаити, которое хотело бы воспользоваться помощью ЮНИДО. |
A full-fledged UNIDO programming mission to Haiti, with emphasis on industrial rehabilitation, will take place in September 2004. |
В сентябре 2004 года в Гаити будет направлена полномасштабная миссия ЮНИДО по разработке программ с уделением особого внимания восстановлению промышленности. |
Members called for more troop contributions, political dialogue and disarmament, demobilization and reintegration in Haiti. |
Члены Совета призвали к увеличению численности предоставляемых войск, проведению политического диалога и разоружению, демобилизации и реинтеграции в Гаити. |