| The immediate response of the international community to the earthquake was a remarkable example of solidarity with the people and the Government of Haiti. | Незамедлительное реагирование международного сообщества на землетрясение стало исключительным примером солидарности с народом и правительством Гаити. |
| In responding to Haiti's immense needs, the United Nations has three priorities. | У Организации Объединенных Наций три приоритета в реагировании на огромные нужды Гаити. |
| The United Nations is playing the principal coordinating role, working with the Government of Haiti in ensuring security. | Организация Объединенных Наций играет главную координирующую роль, занимаясь совместно с правительством Гаити обеспечением безопасности. |
| In adopting that resolution, the General Assembly is sending a clear message to the people of Haiti: We are at your side. | Приняв эту резолюцию, Генеральная Ассамблея направляет четкий сигнал народу Гаити: мы с вами. |
| Since the earthquake, China has done what it can to provide support and assistance to Haiti. | Со времени землетрясения Китай делает все возможное для оказания Гаити поддержки и помощи. |
| Assistance to the brotherly people of Haiti is a very urgent and manifest need. | Помощь и содействие братскому народу Гаити явно необходимы срочно и настоятельно. |
| As a result of that cooperation, 160,030 people in Haiti have learned to read. | В результате такого сотрудничества 160030 человек в Гаити научились читать. |
| The people and Government of Haiti should guide their own destiny. | Народ и правительство Гаити сами должны определять свою судьбу. |
| That assistance is being sent to the Government of Haiti through its Permanent Mission here in New York. | Эта помощь направляется правительству Гаити через его Постоянное представительство здесь, в Нью-Йорке. |
| To date, Colombia has deployed five cargo planes and a naval ship to provide humanitarian assistance to Haiti. | На сегодня Колумбия направила пять грузовых самолетов и одно судно для оказания гуманитарной помощи Гаити. |
| Our support demonstrates the strong concern of the Australian community for the desperate situation of Haiti's people. | Наша поддержка свидетельствует о серьезной озабоченности австралийского общества отчаянным положением населения Гаити. |
| The expressions of solidarity by the people of the Dominican Republic with the people and Government of Haiti have been wide-ranging. | Выражение солидарности народа Доминиканской Республики с народом и правительством Гаити имеет широкомасштабный характер. |
| We are in Haiti at the request of the Haitian Government, with only humanitarian interests in mind. | Мы находимся в Гаити по просьбе гаитянского правительства и преследуем сугубо гуманитарные интересы. |
| Furthermore, CARICOM calls on international financial institutions and partner countries to offer support in the form of budgetary support to the Government of Haiti. | Кроме того, КАРИКОМ призывает международные финансовые учреждения и страны-партнеры предоставить поддержку правительству Гаити в форме бюджетной поддержки. |
| It is worth noting that since the previous visit, many developments have occurred in Haiti. | Следует отметить, что после последней поездки в Гаити произошло множество событий. |
| The Haiti Reconstruction Fund, managed by the World Bank, was also set up. | Также был создан Фонд реконструкции Гаити под управлением Всемирного банка. |
| The connection between the Interim Haiti Recovery Commission mechanisms and the sectoral tables needs to be better defined. | Необходимо лучше определить связь между механизмами Временной комиссии по восстановлению Гаити и секторальными структурами. |
| The current political situation in Haiti raises concern in terms of the sustainability of donor support for the country. | Нынешняя политическая ситуация в Гаити вызывает опасения по поводу стабильности донорской поддержки страны. |
| In 2010, the organization was commissioned by UNICEF to edit a report concerning the context of international adoption following the earthquake in Haiti. | В 2010 году ЮНИСЕФ поручил организации отредактировать доклад, касающийся вопросов международного усыновления/удочерения, после землетрясения в Гаити. |
| In 2010, the organization provided grant funding to UNICEF to support the latter's projects in Haiti. | В 2010 году организация обеспечила безвозмездное финансирование ЮНИСЕФ в поддержу ее проектов в Гаити. |
| Clearly, the level of deprivation in Haiti is not compatible with stability. | Ясно, что уровень лишений в Гаити несовместим со стабильностью. |
| A number of interlocutors expressed concern that weapons continue to circulate in Haiti. | Ряд собеседников выразили озабоченность по поводу продолжающегося оборота оружия в Гаити. |
| Haitian interlocutors emphasized the importance of continuing to work with the international community to implement a strategy for Haiti's reconstruction and development. | Гаитянские собеседники подчеркивали важность продолжения взаимодействия с международным сообществом для претворения в жизнь стратегии восстановления и развития Гаити. |
| The donor conference was viewed as a major opportunity for Haiti to obtain additional funds for its recovery and reconstruction. | Конференция доноров рассматривается как ценная возможность, позволяющая Гаити получить дополнительные средства на восстановление и реконструкцию. |
| The mission was also encouraged by the signs of improved cooperation between Haiti and the Dominican Republic. | Миссия с удовлетворением отметила также признаки укрепления сотрудничества между Гаити и Доминиканской Республикой. |