Because nobody would dare do that in Haiti... call a would be an insult to the spirits. |
Никто на Гаити не осмелился бы так назвать кота. |
Subsequently, Belarus, Haiti and Liberia paid all regular budget assessed contributions that were currently due and payable. |
Позже этой даты все начисленные взносы в регулярный бюджет, причитавшиеся с них на тот момент, уплатили Беларусь, Гаити и Либерия. |
The setting-up of an office in Santo Domingo was imperative in the aftermath of the earthquake in Haiti. |
После произошедшего в Гаити землетрясения открыть отделение в Санто-Доминго было абсолютно необходимо. |
Achieved; the current decentralized organizational structure of the national police comprises a wide variety of dedicated enforcement units in each of Haiti's 10 departments |
Нынешняя децентрализованная организационная структура национальной полиции включает в себя широкий спектр специальных подразделений по поддержанию правопорядка в каждом из 10 департаментов Гаити |
Through weekly meetings held with the Interim Haiti Recovery Commission, the Ministry of Planning and External Cooperation and the Presidential transitional team on aid effectiveness issues |
Посредством еженедельных совещаний, проводившихся с Временной комиссией по восстановлению Гаити, министерством планирования и внешнего сотрудничества и переходной группой при президенте по вопросам эффективности помощи |
He also alleged that he would be unable to have his pacemaker replaced or receive proper medical care in Haiti. |
Он также утверждал, что он не будет располагать возможностью для замены кардиостимулятора или получения надлежащей медицинской помощи в Гаити. |
The articles also describe how the Government of Haiti denies all returnees the right to obtain a Haitian passport for eight months following their return. |
В этих же материалах описывается практика правительства Гаити, которое лишает возвращенных лиц права получить гаитянский паспорт в течение восьми месяцев после возвращения. |
The Court consequently rejected the argument that the health services in Haiti were not equipped to replace the complainant's pacemaker batteries. |
На этом основании Суд отклонил утверждение о том, что медицинские службы Гаити не в состоянии заменить батарейки в электрокардиостимуляторе заявителя. |
In view of the fact that the necessary health services were available in Haiti, the application for an administrative stay of removal was rejected. |
С учетом наличия соответствующих служб в Гаити ходатайство о приостановке высылки в административном порядке было отклонено. |
In this regard, the complainant refers to articles by the non-governmental organization Alternative Chance, which note the poor detention conditions in Haiti. |
В этой связи он обращает внимание на материалы неправительственной организации "Второй шанс", которые свидетельствуют о неудовлетворительных условиях содержания под стражей в Гаити. |
The complainant considers that his life is also at risk outside prison, given the inadequate medical infrastructure in Haiti for the replacement of his pacemaker. |
По мнению заявителя, угроза для его жизни существует и за пределами тюрьмы, поскольку в Гаити отсутствует необходимая медицинская инфраструктура для замены его электрокардиостимулятора. |
8.6 The Committee notes that the complainant has not adduced evidence of a real, personal and foreseeable risk of torture after his removal to Haiti. |
8.6 Комитет констатирует, что заявитель не представил доказательств существования для него лично реальной и предсказуемой угрозы применения пыток по возвращении в Гаити. |
With regard to the complainant's health, the State party has looked into the availability in Haiti of treatment appropriate for the applicant. |
Что касается здоровья заявителя, то государство-участник изучило вопрос о доступности для него адекватной медицинской помощи в Гаити. |
In Burundi, Haiti, Myanmar and Uganda, between 36 and 60 per cent of beneficiaries of temporary employment programmes were women. |
В Бурунди, Гаити, Мьянме и Уганде на женщин приходится 36 - 60 процентов от общего числа бенефициаров программ обеспечения временной занятости. |
Disaster risk management programme (Haiti) |
Программа уменьшения опасности бедствий (Гаити) 357 |
Television talk show programme on the rule of law in Haiti |
телевизионная передача в формате обсуждения вопроса об обеспечении верховенства права в Гаити |
Consultant, independent panel of experts on the cholera outbreak in Haiti |
Консультант, Независимая коллегия экспертов по вспышке холеры в Гаити |
In Haiti, OHCHR provided support to civil society organizations for the monitoring of public policies and the identification of development priorities within local public budgets. |
В Гаити УВКПЧ оказывал поддержку организациям гражданского общества в мониторинге государственной политики и обозначении приоритетов в области развития в бюджетах местных органов управления. |
The first prize was awarded to Sustainable Organic Integrated Livelihoods, in Haiti, which will receive $40,000. |
Первый приз (40000 долл. США) был присужден проекту «Неистощительные органичные пути комплексного извлечения доходов» в Гаити. |
Audit of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs management of the Haiti Emergency Relief and Response Fund |
Проверка управления Фондом реагирования на чрезвычайные ситуации для Гаити в Управлении по координации гуманитарных вопросов |
The First Lady of Haiti actively promoted volunteering in projects benefiting older persons, mentally challenged persons, women's health and child nutrition. |
Первая леди Гаити активно содействует деятельности добровольцев в рамках проектов в интересах пожилых людей, лиц с психическими расстройствами, охраны здоровья женщин и питания детей. |
MINUSTAH's support to strengthen rule of law in Haiti suffered multiple setbacks |
Предоставляемая МООНСГ поддержка в укреплении правопорядка в Гаити претерпела ряд неудач |
As the Mission looks to ultimately leaving Haiti, the strength of the rule-of-law institutions, including the Haitian National Police, will be the most important yardstick. |
По мере того, как Миссия планирует свой окончательный выход из Гаити, укрепление правоохранительных учреждений, включая Гаитянскую национальную полицию, становится самой важной задачей. |
MINUSTAH is first and foremost a political instrument of the international community to assist the building of lasting peace and stability in Haiti. |
МООНСГ является в первую очередь политическим инструментом международного сообщества, предназначенным для оказания помощи в обеспечении прочного мира и стабильности в Гаити. |
An important accomplishment worth acknowledging is the development of a national strategy on rule of law by a team assembled by the President of Haiti together with MINUSTAH. |
Важным достижением следует признать разработку Национальной стратегии в области верховенства права, которая была предпринята группой, сформированной президентом Гаити совместно с МООНСГ. |