| Efforts to help Haiti will, of course, continue beyond this initial humanitarian assistance. | Усилия по оказанию помощи Гаити будут, разумеется, продолжаться и после завершения этого этапа оказания первоначальной гуманитарной помощи. |
| What Haiti needs are doctors, engineers, teachers, construction materials and the strengthening of its agriculture production, not soldiers. | Гаити нуждается не в военных, а во врачах, инженерах, учителях, строительных материалах, а также в укреплении своего сельскохозяйственного производства. |
| We thank the delegation of Brazil for having led the consultations to ensure that the General Assembly could today adopt resolution 64/250, on Haiti. | Мы благодарим делегацию Бразилии, которая возглавляла консультации, которые позволили Генеральной Ассамблее принять сегодня резолюцию 64/250 по Гаити. |
| More than 400 tons of in-kind assistance have been sent to Haiti, including donations from the Colombian people. | Более 400 тонн помощи натурой были направлены в Гаити, включая пожертвования населения Колумбии. |
| In addition, the Government of Colombia has provided cash support to the World Food Programme to carry out its activities in Haiti. | Кроме того, правительство Колумбии внесло взнос в Мировую продовольственную программу для осуществления ее мероприятий в Гаити. |
| Rather, this is about giving decisive momentum to Haiti's development. | Скорее, речь идет о том, чтобы придать решительный импульс развитию Гаити. |
| Those realities plunged Haiti into hardship and terror. | Эти реалии ввергли Гаити в пучину невзгод и страха. |
| The Dominican Republic has also become the primary hub for international humanitarian aid to Haiti. | Доминиканская Республика также стала основным транзитным узлом, через который в Гаити поступает гуманитарная помощь. |
| We also thank the Secretary-General and the Permanent Representative of Haiti for updating us on the relief efforts. | Мы также благодарим Генерального секретаря и Постоянного представителя Гаити за предоставление нам последней информации об усилиях по оказанию чрезвычайной помощи. |
| We have all witnessed the enormous problems that Haiti has been facing with courage and with international support. | Все мы стали свидетелями того, как, опираясь на международную поддержку, Гаити самоотверженно решает стоящие перед страной огромные проблемы. |
| To date, 29 Red Cross and Red Crescent flights have landed in Santo Domingo or Haiti. | На сегодняшний день, 29 самолетов Красного Креста и Красного Полумесяца приземлились в Санто-Доминго или в Гаити. |
| The Security Council meeting on Haiti earlier this month was certainly most welcome in this regard. | Поэтому заседание Совета Безопасности по Гаити, которое состоялось в начале текущего месяца, естественно, заслуживает самой положительной оценки в этой связи. |
| Perhaps once again in this instance, as we rethink these issues, Haiti may lead the way. | На этот раз, когда мы переосмысливаем эти вопросы, Гаити, вновь, вероятно, может оказаться впереди всех. |
| Haiti has put in place an action plan to protect vulnerable children, including trafficking victims/survivors. | В Гаити вступил в силу план действий по защите уязвимых детей, в том числе жертв торговли людьми. |
| The Investigations Division hosted a conference on the risks and challenges faced by investigators following the earthquake in Haiti. | Отдел расследований организовал конференцию, посвященную рискам и проблемам, с которыми сталкиваются следователи после произошедшего в Республике Гаити землетрясения. |
| The UN News Centre had a special focus page in the wake of the Haiti earthquake. | Центр новостей Организации Объединенных Наций подготовил специальную страницу, посвященную последствиям землетрясения в Гаити. |
| This was partly due to the earthquake in Haiti in January. | Отчасти это объясняется произошедшим в январе разрушительным землетрясением на Гаити. |
| For instance, in Haiti, a Human Rights Officer has been assigned as adviser to the Police Commissioner. | Например, в Гаити один из сотрудников по вопросам прав человека был назначен советником комиссара полиции. |
| These categories of personnel have already begun to play a central role in providing support to missions in Haiti, Liberia and Timor-Leste. | Эти категории персонала уже играют важную роль в деле оказания поддержки миссиям в Гаити, Либерии и Тиморе-Лешти. |
| The importance of ICTs in systems for emergency response was highlighted by the January 2010 earthquake in Haiti. | Важность ИКТ в системах чрезвычайного реагирования привлекла особое внимание в январе 2010 года во время землетрясения в Гаити. |
| A legal framework for addressing discrimination and violence against women exists in Haiti. | В Гаити имеются правовые основы для борьбы с дискриминацией и насилием в отношении женщин. |
| JMJ has been educating girls in the rural areas of Ghana, Haiti, India, Malawi and Uganda for several years. | В течение нескольких лет фонд "Джей-эм-Джей" занимается образованием девочек в сельских районах Гаити, Ганы, Индии, Малави и Уганды. |
| In Haiti, in light of the magnitude of the crisis, special measures going beyond the fast-track policy were put in place. | В Гаити в свете масштабов бедствия были приняты специальные меры, идущие дальше политики ускоренных процедур. |
| The multi-dimensional nature of our work is further illustrated by UNDP contributions in response to the Haiti earthquake. | Дополнительной иллюстрацией многогранного характера нашей работы служит деятельность ПРООН в ответ на землетрясение в Гаити. |
| These Centres were also able to gather information about the developing situation in each region of Haiti and provide immediate aid when necessary. | Кроме того, эти центры были способны собирать информацию о развитии ситуации в каждом из регионов Гаити и в случае необходимости обеспечить немедленную помощь. |