On the same day, the Security Council adopted resolution 948 (1994), effectively lifting all sanctions imposed against Haiti. |
В тот же день Совет Безопасности принял резолюцию 948 (1994), фактически отменяющую все санкции, введенные против Гаити. |
Despite the still fragile political situation in Haiti, voluntary repatriation of small groups under UNHCR auspices continued without interruption. |
Несмотря на все еще неустойчивую политическую обстановку в Гаити, добровольное возвращение беженцев небольшими группами по эгидой УВКБ продолжалось непрерывно. |
However, the Security Council notes that the sustained commitment of the international community is indispensable for long-term peace and stability in Haiti. |
Однако Совет Безопасности отмечает, что для обеспечения долгосрочного мира и стабильности в Гаити необходима неуклонная приверженность международного сообщества. |
This type of assistance has been provided in Angola, El Salvador, Eritrea, Haiti, Mozambique, Nicaragua and South Africa. |
Такая помощь оказывалась Анголе, Гаити, Мозамбику, Никарагуа, Сальвадору, Эритрее и Южной Африке. |
In the western hemisphere, Haiti is being provided assistance under a closely coordinated effort with other donors. |
В Западном полушарии в рамках усилий, тщательно координируемых с другими донорами, оказывается помощь Гаити. |
Additional requirements of $7,200 were incurred for four Government-provided personnel, stationed in New York, who travelled to Haiti. |
Дополнительные расходы в размере 7200 долл. США были понесены в связи с поездкой на Гаити четырех командированных правительствами сотрудников, которые работают в Нью-Йорке. |
These achievements include the resolution of the conflicts in Namibia, Cambodia, Mozambique, El Salvador and Haiti. |
В число этих успехов входит разрешение конфликтов в Намибии, Камбодже, Мозамбике, Сальвадоре и Гаити. |
Haiti is a Caribbean country with which Barbados shares strong bonds of history and culture. |
Гаити является карибской страной, с которой Барбадос имеет прочные исторические и культурные связи. |
Other major United Nations success stories followed - in Cambodia, El Salvador, Mozambique and Haiti. |
За этим последовали другие успехи Организации Объединенных Наций - в Камбодже, Сальвадоре, Мозамбике и на Гаити. |
In Haiti, the link between democracy and development is fundamental, affecting as it does the very survival of our nation. |
В Гаити связь между демократией и развитием является основополагающей, поскольку она оказывает влияние на само выживание нашей нации. |
In that connection, we welcome the "White Berets" initiative inspired by Argentina, of which Haiti was the first beneficiary. |
В этой связи мы приветствуем внесенную Аргентиной инициативу "белых беретов", первым бенефициарием которой явилась Гаити. |
We participated in United Nations efforts to return President Aristide to Haiti. |
Мы принимали участие в деятельности Организации Объединенных Наций по возвращению президента Аристида в Гаити. |
This is a second chance for Haiti. |
Гаити предоставляется еще одна возможность найти решение проблемы. |
The people of Haiti must not be allowed to lose hope for the betterment of their condition. |
Нельзя допустить, чтобы народ Гаити потерял надежду на улучшение условий жизни. |
There are now indications that some of the people of Haiti have already begun to lose hope. |
В настоящее время появились признаки того, что некоторые люди в Гаити уже начали терять надежду. |
We have seen democracy in Haiti. |
Мы видели возрождение демократии в Гаити. |
In our own region we are pleased to see that peace and stability have been restored to a large degree in Haiti. |
В нашем регионе мы с удовлетворением отмечаем, что на Гаити удалось значительным образом восстановить мир и стабильность. |
The return of President Jean-Bertrand Aristide to Haiti has been a gain for the United Nations and democracy. |
Возвращение президента Жан-Бертрана Аристида на Гаити явилось успехом Организации Объединенных Наций и демократии. |
We have scored many remarkable victories in South Africa, in Haiti and more tentatively, in the Middle East. |
Мы одержали много замечательных побед в Южной Африке, в Гаити, а недавно и на Ближнем Востоке. |
The result achieved in Haiti demonstrates how common objectives matched with determined and measured action can translate into success for the Council. |
Результат, достигнутый в Гаити, свидетельствует о том, как общие цели в сочетании с решительными и взвешенными действиями могут быть преобразованы в успех Совета. |
This expression of solidarity which bears witness to the interest shown for Haiti and its people has moved us deeply. |
Такое проявление солидарности, ставшее свидетельством интереса к судьбе Гаити и ее народа, глубоко нас тронуло. |
We share the concern and the distress at the events occurring in the sister country of Haiti. |
Мы разделяем озабоченность и чувство боли в связи с событиями, происходящими в братской стране - Гаити. |
The reintegration of refugees in Haiti is a large-scale project that affects health, education, agriculture, training and many other areas. |
Реинтеграция беженцев в Гаити - это широкомасштабная задача, затрагивающая такие области, как здравоохранение, образование, сельское хозяйство, профессиональная подготовка и многие другие. |
Restoring President Aristide to power is one thing; bringing prosperity to Haiti is another. |
Одно дело - обеспечить возвращение к власти президента Аристида, и другое - добиться процветания Гаити. |
For there can be no peace or democracy without development, and the rebuilding of Haiti largely will depend upon international support. |
Поскольку не может быть мира и демократии без развития, восстановление Гаити в основном будет зависеть от помощи со стороны международного сообщества. |