It is also a concern for the sustainability of United Nations support for Haiti, which is undergoing a transition phase. |
Это является проблемой и для устойчивого оказания Организацией Объединенных Наций поддержки Гаити в контексте переходного этапа. |
The latter is due to reduced funding, in particular the non-replenishment of the Haiti Reconstruction Fund, set up after the earthquake. |
Такое сокращение обусловлено уменьшением объема финансирования, в частности непополнением Фонда реконструкции Гаити, который был учрежден после землетрясения. |
It is aligned with the Strategic Plan for the Development of Haiti and has been endorsed by the Government. |
Она была разработана в увязке со стратегическим планом развития Гаити и утверждена правительством. |
Throughout this process, United Nations agencies should provide backup and means to their offices in Haiti commensurate with their needs in these exceptional circumstances. |
В течение всего этого периода учреждения Организации Объединенных Наций должны предоставлять средства и ресурсы своим отделениям в Гаити с учетом их потребностей в этих исключительных обстоятельствах. |
Haiti has fulfilled its commitment to present every five years a report on the implementation of the Beijing Platform for Action. |
Гаити выполнило свое обязательство представлять раз в пять лет итоговый доклад о прогрессе, достигнутом в выполнении Пекинской платформы действий. |
The independent expert carried out a mission to Haiti in September 2013, to Port-au-Prince and Jacmel. |
В сентябре 2013 года независимый эксперт совершил поездку в Гаити, посетив Порт-о-Пренс и Жакмель. |
The independent expert carried out a mission to Haiti from 23 September to 1 October 2013. |
З. Поездка независимого эксперта в Гаити состоялась с 23 сентября по 1 октября 2013 года. |
Following his first official visit to Haiti, the independent expert's viewpoint is no different from that of his predecessors. |
Мнение независимого эксперта, которое сформировалось после его первой официальной поездки в Гаити, не отличается от позиции его предшественников. |
According to the World Health Organization, life expectancy at birth in Haiti was 63 years in 2011. |
Согласно данным Всемирной организации здравоохранения, в 2011 году ожидаемая продолжительность жизни при рождении в Гаити составляла 63 года. |
Haiti is in 161st place out of 187 countries included. |
Гаити находится на 161-м месте в рейтинге из 187 стран. |
Few people in Haiti have confidence in the role the State can play on their behalf. |
Лишь немногие жители страны испытывают доверие к возможностям государства по защите их интересов в Гаити. |
In any event, the overall assessment of the quality of the justice system in Haiti is far from positive. |
Как бы там ни было, общая оценка качества судебной системы Гаити далеко не позитивна. |
Belgium commended the Dominican Republic for reopening dialogue with Haiti on the issue of migration. |
Бельгия с удовлетворением отметила возобновление диалога Доминиканской Республики с Гаити по вопросу о миграции. |
This included providing nutritional care to 7,839,548 children, 250 chickens to 50 households and food to 3,696 people in Haiti. |
Это включало предоставление лечебного питания для 7839548 детей, 250 кур для 50 домашних хозяйств и продовольствия для 3696 человек в Гаити. |
The focus of the organization during the reporting period was to provide health and educational supplies to Liberia, Ghana and Haiti. |
В течение отчетного периода организация уделяла особое внимание осуществлению поставок медикаментов и учебных материалов в Либерию, Гану и Гаити. |
It cooperated with the World Food Programme (WFP) to donate food after the earthquake in Haiti in 2010. |
Она взаимодействовала со Всемирной продовольственной программой (ВПП) в целях безвозмездной передачи продовольствия после землетрясения в Гаити в 2010 году. |
However, this increase was largely in response to the earthquake in Haiti. |
Тем не менее, такой рост был во многом обусловлен землетрясением на Гаити. |
Contributions to country-level transition funds of multi-donor trust funds, notably the Haiti Reconstruction Fund, decreased. |
Взносы в страновые фонды переходного периода многосторонних донорских целевых фондов, в частности в Фонд реконструкции для Гаити, сократились. |
The decrease in overall contributions can be largely attributed to the decrease in country-level transition funds, notably the Haiti Reconstruction Fund. |
Сокращение общего объема взносов может быть в значительной степени обусловлено сокращением объемов фондов переходного периода на страновом уровне, в частности Фонда реконструкции Гаити. |
In Haiti, for example, UNOPS worked with the Government and UNFPA to create replicable designs for constructing maternity clinics. |
В Гаити, например, ЮНОПС работало с правительством и ЮНФПА над созданием воспроизводимых проектов для строительства родильных домов. |
In Haiti, for example, a cholera awareness programme included components specifically targeting women. |
В Гаити, например, в программу информирования о холере были включены компоненты, конкретно предназначенные для женщин. |
The representative of Haiti commended UNICEF for its response to the 2010 earthquake in that country. |
Представитель Гаити высоко оценил меры реагирования, принятые ЮНИСЕФ во время землетрясения 2010 года в его стране. |
Inter-agency coordination with government agencies and international organizations to implement the binational project of the Dominican Republic and Haiti. |
Межведомственная координация деятельности с целью осуществления двустороннего проекта Доминиканской Республики и Гаити совместно с правительственными учреждениями и международными организациями. |
Since then, 3,774 Cuban medical professionals have worked in Haiti and medical cooperation has been ongoing. |
С тех пор в Гаити работало З 774 кубинских специалистов, и сотрудничество приобрело постоянный характер. |
Uruguay highlighted the commitment of Haiti to combat impunity and the priority given to education. |
Уругвай подчеркнул приверженность Гаити борьбе с безнаказанностью и первостепенное внимание, уделяемое ею системе образования. |