| The mission found that many national and international interlocutors pointed to the negative and sensationalist role played by the media in Haiti. | Миссия установила, что многие национальные и международные собеседники указывали на негативную роль, которую в погоне за сенсациями играют средства массовой информации в Гаити. |
| Some interlocutors warned against applying international model approaches in Haiti. | Некоторые собеседники предупреждали о недопустимости применения типовых международных подходов к Гаити. |
| This would allow MINUSTAH to better communicate its mandate and role in Haiti to ordinary people and to counter false propaganda. | Это позволило бы МООНСГ улучшить работу в массах по разъяснению своего мандата и роли в Гаити и противостоять кампании дезинформации. |
| It is a sensitive time in Haiti - perhaps a decisive turning point in the country's history. | В Гаити сегодня наступает ответственный период, возможно, даже переломный момент в истории страны. |
| The international community is committed to supporting Haiti, but it cannot and should not act in its stead. | Международное сообщество привержено делу поддержки Гаити, но не может и не должно подменять ее. |
| The mission found that there is a need for increased coordination between MINUSTAH and the various development actors in Haiti. | Миссия установила, что существует необходимость в улучшении координации между МООНСГ и различными участниками процесса развития в Гаити. |
| To do so, the mission reaffirms the view of the Council that a long-term United Nations presence in Haiti is required. | Для этого миссия подтверждает мнение Совета о том, что долгосрочное присутствие Организации Объединенных Наций в Гаити необходимо. |
| Hardliners in the party continued to call for the return of former President Jean-Bertrand Aristide to Haiti. | Непримиримые члены этой партии продолжали призывать к возвращению в Гаити бывшего президента страны Жан-Бертрана Аристида. |
| MINUSTAH human rights officers have been deployed to 8 of the 10 administrative districts of Haiti. | Сотрудники МООНСГ по правам человека были направлены в восемь из десяти административных районов Гаити. |
| The Force Commander's reserve capacity has been limited as all the deployed contingents are committed to meeting operational requirements throughout Haiti. | В распоряжении Командующего Силами имеются лишь ограниченные резервы, поскольку все развернутые контингенты должны выполнять свои оперативные установки на всей территории Гаити. |
| Political leaders in Haiti have a special responsibility to ensure the success of both the national dialogue and elections. | Политические лидеры Гаити несут особую ответственность за успех как национального диалога, так и самих выборов. |
| Homage is due to the peacekeepers who died while participating in security operations to help stabilize Haiti. | Я отдаю дать уважения миротворцам, которые погибли при проведении операций по обеспечению безопасности, содействуя стабилизации Гаити. |
| Socio-economic development must begin so that there is a tangible difference in the lives of the people of Haiti. | Необходимо начать процесс социально-экономического развития Гаити, чтобы добиться осязаемых изменений в жизни народа страны. |
| Much has been achieved in Haiti since the violence of last year. | После прошлогодних вспышек насилия сегодня в Гаити достигнуты существенные положительные результаты. |
| A team would travel to Haiti in June and the review completed in July 2006. | В июне Гаити посетит соответствующая группа, а обзор будет завершен в июле 2006 года. |
| The Advisory Committee notes that the National Programme of Disarmament, Demobilization and Reintegration was launched in Haiti on 11 May 2005. | Консультативный комитет отмечает, что осуществление национальной программы разоружения, демобилизации и реинтеграции началось в Гаити 11 мая 2005 года. |
| The Committee notes that reinsertion activities, a component of demobilization activities, are funded in Haiti from assessed contributions. | Комитет отмечает, что деятельность по реадаптации, являющаяся одним из компонентов процесса демобилизации, финансируется в Гаити за счет начисленных взносов. |
| I could emphasize the Organization of American States in Haiti, the Pacific Islands Forum, the African Union, etc. | Я мог бы отметить деятельность Организации американских государств в Гаити, Форума тихоокеанских островов, Африканского союза и т.д. |
| The increase was probably due to the social and political events in Haiti since 1986. | Судя по всему, такой рост обусловлен социально-политическими изменениями, происходившими в Гаити начиная с 1986 года. |
| "Plaçage" is the most common form of consensual union in Haiti. | Сожительство является наиболее распространенной формой неформального союза между мужчиной и женщиной в Гаити. |
| In Haiti, our peacekeepers are organizing meetings on women's rights for members of the judiciary and police. | В Гаити наши миротворцы организуют встречи по вопросам прав женщин для сотрудников системы правосудия и полиции. |
| In recent times, the Bahamas has been challenged by an ongoing flow of illegal immigrants, especially from the neighbouring Republic of Haiti. | В последнее время Багамские Острова сталкиваются с проблемой постоянного притока незаконных иммигрантов, особенно из соседней Республики Гаити. |
| Indeed, Chile is currently involved in Haiti, Cyprus and Bosnia and Herzegovina. | В настоящее время вооруженные контингенты Чили находятся на Гаити, на Кипре и в Боснии и Герцеговине. |
| The driver will also assist in the dissemination of materials of the HIV/AIDS Unit within Haiti. | Водитель будет также оказывать помощь в распространении материалов Группы по ВИЧ/СПИДу на территории Гаити. |
| The Security Council reiterates that an end to impunity is key to national reconciliation in Haiti. | Совет Безопасности подчеркивает, что для национального примирения в Гаити безусловно необходимо положить конец безнаказанности. |