The mission found that many national and international interlocutors pointed to the negative and sensationalist role played by the media in Haiti. |
Миссия установила, что многие национальные и международные собеседники указывали на негативную роль, которую в погоне за сенсациями играют средства массовой информации в Гаити. |
Some interlocutors warned against applying international model approaches in Haiti. |
Некоторые собеседники предупреждали о недопустимости применения типовых международных подходов к Гаити. |
This would allow MINUSTAH to better communicate its mandate and role in Haiti to ordinary people and to counter false propaganda. |
Это позволило бы МООНСГ улучшить работу в массах по разъяснению своего мандата и роли в Гаити и противостоять кампании дезинформации. |
It is a sensitive time in Haiti - perhaps a decisive turning point in the country's history. |
В Гаити сегодня наступает ответственный период, возможно, даже переломный момент в истории страны. |
The international community is committed to supporting Haiti, but it cannot and should not act in its stead. |
Международное сообщество привержено делу поддержки Гаити, но не может и не должно подменять ее. |
The mission found that there is a need for increased coordination between MINUSTAH and the various development actors in Haiti. |
Миссия установила, что существует необходимость в улучшении координации между МООНСГ и различными участниками процесса развития в Гаити. |
To do so, the mission reaffirms the view of the Council that a long-term United Nations presence in Haiti is required. |
Для этого миссия подтверждает мнение Совета о том, что долгосрочное присутствие Организации Объединенных Наций в Гаити необходимо. |
Hardliners in the party continued to call for the return of former President Jean-Bertrand Aristide to Haiti. |
Непримиримые члены этой партии продолжали призывать к возвращению в Гаити бывшего президента страны Жан-Бертрана Аристида. |
MINUSTAH human rights officers have been deployed to 8 of the 10 administrative districts of Haiti. |
Сотрудники МООНСГ по правам человека были направлены в восемь из десяти административных районов Гаити. |
The Force Commander's reserve capacity has been limited as all the deployed contingents are committed to meeting operational requirements throughout Haiti. |
В распоряжении Командующего Силами имеются лишь ограниченные резервы, поскольку все развернутые контингенты должны выполнять свои оперативные установки на всей территории Гаити. |
Political leaders in Haiti have a special responsibility to ensure the success of both the national dialogue and elections. |
Политические лидеры Гаити несут особую ответственность за успех как национального диалога, так и самих выборов. |
Homage is due to the peacekeepers who died while participating in security operations to help stabilize Haiti. |
Я отдаю дать уважения миротворцам, которые погибли при проведении операций по обеспечению безопасности, содействуя стабилизации Гаити. |
Socio-economic development must begin so that there is a tangible difference in the lives of the people of Haiti. |
Необходимо начать процесс социально-экономического развития Гаити, чтобы добиться осязаемых изменений в жизни народа страны. |
Much has been achieved in Haiti since the violence of last year. |
После прошлогодних вспышек насилия сегодня в Гаити достигнуты существенные положительные результаты. |
A team would travel to Haiti in June and the review completed in July 2006. |
В июне Гаити посетит соответствующая группа, а обзор будет завершен в июле 2006 года. |
The Advisory Committee notes that the National Programme of Disarmament, Demobilization and Reintegration was launched in Haiti on 11 May 2005. |
Консультативный комитет отмечает, что осуществление национальной программы разоружения, демобилизации и реинтеграции началось в Гаити 11 мая 2005 года. |
The Committee notes that reinsertion activities, a component of demobilization activities, are funded in Haiti from assessed contributions. |
Комитет отмечает, что деятельность по реадаптации, являющаяся одним из компонентов процесса демобилизации, финансируется в Гаити за счет начисленных взносов. |
I could emphasize the Organization of American States in Haiti, the Pacific Islands Forum, the African Union, etc. |
Я мог бы отметить деятельность Организации американских государств в Гаити, Форума тихоокеанских островов, Африканского союза и т.д. |
The increase was probably due to the social and political events in Haiti since 1986. |
Судя по всему, такой рост обусловлен социально-политическими изменениями, происходившими в Гаити начиная с 1986 года. |
"Plaçage" is the most common form of consensual union in Haiti. |
Сожительство является наиболее распространенной формой неформального союза между мужчиной и женщиной в Гаити. |
In Haiti, our peacekeepers are organizing meetings on women's rights for members of the judiciary and police. |
В Гаити наши миротворцы организуют встречи по вопросам прав женщин для сотрудников системы правосудия и полиции. |
In recent times, the Bahamas has been challenged by an ongoing flow of illegal immigrants, especially from the neighbouring Republic of Haiti. |
В последнее время Багамские Острова сталкиваются с проблемой постоянного притока незаконных иммигрантов, особенно из соседней Республики Гаити. |
Indeed, Chile is currently involved in Haiti, Cyprus and Bosnia and Herzegovina. |
В настоящее время вооруженные контингенты Чили находятся на Гаити, на Кипре и в Боснии и Герцеговине. |
The driver will also assist in the dissemination of materials of the HIV/AIDS Unit within Haiti. |
Водитель будет также оказывать помощь в распространении материалов Группы по ВИЧ/СПИДу на территории Гаити. |
The Security Council reiterates that an end to impunity is key to national reconciliation in Haiti. |
Совет Безопасности подчеркивает, что для национального примирения в Гаити безусловно необходимо положить конец безнаказанности. |