Also discussed were the Inter-American Democratic Charter, developments in Venezuela and Haiti, and trade issues. |
Обсуждались также такие вопросы, как Межамериканская демографическая хартия, события в Венесуэле и Гаити и вопросы торговли. |
Nevertheless, Haiti was required to maintain a debt-servicing level equivalent to 8 per cent of its export income. |
Однако Гаити вынуждена выделять на обслуживание своего долга 8 процентов от суммы своих экспортных поступлений. |
There are significant ongoing efforts being made by the United Nations agencies in Haiti to resolve this issue. |
В настоящее время учреждения Организации Объединенных Наций предпринимают существенные усилия в Гаити с целью решения этого вопроса2. |
The political polarization of Haiti was highlighted by the Inter-American Commission of Human Rights, which visited Port-au-Prince from 21 to 25 August. |
Политический раскол в Гаити был отмечен Межамериканской комиссией по правам человека, посетившей Порт-о-Пренс 21-25 августа. |
The Mission consisted of a contingent of 140 armed international policemen who were deployed in nine provinces in Haiti. |
Она располагала контингентом из 140 вооруженных международных полицейских, которые были размещены в девяти провинциях Гаити. |
Haiti was participating in the Multilateral Evaluation Mechanism of the Inter-American Drug Abuse Control Commission. |
Гаити участвует в работе многостороннего механизма по оценке Межамериканской комиссии по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами. |
The programme was designed to tackle the problem of impunity and guarantee effective protection and true equality before the law for all Haiti's citizens. |
Программа предназначена для решения проблемы безнаказанности и обеспечения эффективной защиты и подлинного равенства перед законом для всех граждан Гаити. |
Since then, the head of State and the Government of Haiti have done everything possible to effectively implement these recommendations. |
С тех пор глава государства и правительства Гаити делает все возможное для осуществления этих рекомендаций. |
Meanwhile, poverty rages in Haiti. |
В настоящее время нищета в Гаити усугубляется. |
In Cuba and Haiti, IFAD has provided support for formulating national action programmes. |
На Кубе и в Гаити МФСР оказывал поддержку в разработке национальных программ действий. |
In Haiti, support was provided to a government initiative to raise awareness of money-laundering and in the drafting of anti-money-laundering legislation. |
В Гаити была оказана поддержка правительственной инициативе, направленной на повышение осведомленности общества в связи с проблемой отмывания денег и на разработку проекта законодательства для борьбы с отмыванием денег. |
Commission of Truth and Justice of Haiti |
Комиссия по установлению истины и восстановлению справедливости в Гаити |
Guatemala and Haiti are the two most salient cases of cooperation between the United Nations and the OAS. |
Гватемала и Гаити являются двумя наиболее характерными примерами сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ОАГ. |
In countries like Haiti, Guinea-Bissau and the Central African Republic, peace-building activities have contributed to the maintenance of fragile stability. |
В таких странах, как Гаити, Гвинея-Бисау и Центральноафриканская Республика, деятельность в области миростроительства способствовала поддержанию непрочной стабильности. |
It is the view of my delegation that the experience gained in Haiti should serve as a basis for future action in East Timor. |
По мнению моей делегации, опыт, накопленный в Гаити, должен послужить основой для будущих действий в Восточном Тиморе. |
Three technical review missions were undertaken in Haiti by staff of the Electoral Assistance Division during 2000. |
В течение 2000 года сотрудники Отдела по оказанию помощи в проведении выборов провели на Гаити три миссии по техническому обзору. |
At a time when Haiti faces difficult choices, but also enjoys a valuable opportunity to advance, these positive trends must be strengthened. |
Сейчас, когда Гаити стоит перед сложным выбором, но располагает также и ценными возможностями для продвижения в своем развитии вперед, необходимо укрепить эти положительные сдвиги. |
We remain convinced that today Haiti enjoys a remarkable opportunity for change, as President Clinton just underscored. |
Мы по-прежнему убеждены, что, как президент Клинтон только что подчеркнул, сегодня Гаити имеет замечательную возможность добиться перемен. |
It has democratically negotiated with the Parliament and stakeholders the setting of a minimum wage at a level that ensures Haiti's attractiveness and competitiveness. |
Демократическим путем и в ходе переговоров достигнуто соглашение с парламентом и основными сторонами об установлении минимальной заработной платы на таком уровне, который обеспечивает конкурентоспособность и привлекательность Гаити для инвестиций. |
Maintaining stability in Haiti requires the constant engagement of the Haitian authorities to strengthen key State institutions and to complete constitutional reforms. |
Сохранение стабильности в Гаити требует постоянных усилий гаитянских властей по укреплению ключевых государственных институтов и завершения конституционных реформ. |
Their contributions are inspiring great efforts to achieve our agreed goals in Haiti. |
Их работа вдохновляет на активизацию усилий по достижению согласованных целей в Гаити. |
Equally, we agree with others that socio-economic development is essential for long-term stability in Haiti. |
Мы также поддерживаем мнение тех, кто считает, что социально-экономическое развитие является исключительно важным для долгосрочной стабильности в Гаити. |
I welcome and thank Prime Minister Michèle Duvivier Pierre-Louis of Haiti for her participation in the Council's debate today. |
Я приветствую и благодарю премьер-министра Гаити Мишель Дювивье Пьер-Луи за ее участие в сегодняшних прениях в Совете. |
We believe that some of the difficulties in building sustainable peace in Haiti are linked to goals that have been promoted. |
Мы считаем, что некоторые трудности в установлении устойчивого мира в Гаити связаны с целями, к которым стремились. |
The Government and people of Haiti, in cooperation with the international community, must define their priorities more clearly. |
Правительство и народ Гаити в сотрудничестве с международным сообществом должны более четко определить приоритетные для себя направления. |