Anarchy and violence now prevail in northern Haiti, down to Port-au-Prince, with looting and a lack of security. |
На севере Гаити, вплоть до Порт-о-Пренса, торжествуют анархия и насилие; там происходят грабежи и отсутствует безопасность. |
The crisis that has engulfed Haiti for several weeks is clearly political in nature. |
Кризис, охвативший Гаити в последние несколько недель, является явно политическим по своему характеру. |
Yesterday we had a briefing from the Under-Secretary-General for Political Affairs about the grim situation on the ground in Haiti. |
Вчера мы заслушали брифинг заместителя Генерального секретаря по политическим вопросам о серьезной ситуации, сложившейся в Гаити. |
There is no military force in Haiti, and the civilian police are incapable of doing all that. |
В Гаити нет вооруженных сил, а гражданская полиция не в состоянии справиться со всеми этими задачами. |
There are also a number of countries that have sent troops to Haiti to protect their citizens. |
Есть также ряд стран, которые уже направили свои войска в Гаити для обеспечения защиты своих граждан. |
Therefore, we must quickly stabilize the situation in the country to avert the real risk that Haiti will plunge into chaos. |
Поэтому мы должны срочно стабилизировать ситуацию в стране, чтобы избежать реальной угрозы того, что Гаити погрузится в хаос. |
We are also pleased that the Secretary-General has decided to appoint a special advisor to follow the situation in Haiti. |
Мы также рады тому, что Генеральный секретарь решил назначить специального советника, который будет следить за развитием ситуации в Гаити. |
We share the concerns of other Council members regarding the humanitarian and human rights situation in Haiti. |
Мы разделяем обеспокоенность других членов Совета в связи с гуманитарной ситуацией и положением с правами человека в Гаити. |
Mr. Negroponte: Thank you, Mr. President, for calling this meeting on the situation in Haiti. |
Г-н Негропонте: Г-н Председатель, я хотел бы поблагодарить Вас за созыв этого заседания, посвященного ситуации в Гаити. |
We urge all democratic elements in Haiti to maintain active dialogue to reach a lasting political solution. |
Мы обращаемся ко всем демократическим элементам Гаити с настоятельным призывом поддержать активный диалог для нахождения путей прочного политического урегулирования. |
We are profoundly disturbed by the violence and the attacks on human rights that are currently taking place in Haiti. |
Мы серьезно обеспокоены актами насилия и нападками на права человека, которые в настоящее время имеют место в Гаити. |
First, I reaffirm Romania's support for the regional initiatives aimed at restoring peace in Haiti. |
Во-первых, я подтверждаю, что Румыния поддерживает региональные инициативы, направленные на восстановление мира в Гаити. |
My delegation expresses the solidarity of Brazil with all the people of Haiti in this difficult moment. |
Моя делегация заявляет о солидарности народа Бразилии со всем народом Гаити в этот трудный для него час. |
As a country of the region, Brazil attaches the utmost importance to safeguarding democracy and legality in Haiti. |
Поскольку Бразилия является членом этого региона, она придает огромное значение укреплению демократии и законности в Гаити. |
No winners will emerge from the path of violence on which Haiti is embarking. |
На стезе насилия, на которую сейчас вступает Гаити, не будет победителей. |
The fourth front, to which notably scant attention has been paid, is the economic, social and institutional development of Haiti. |
Четвертой областью, которой уделяется прискорбно мало внимания, является экономическое, социальное и институциональное развитие Гаити. |
The most urgent task is to end the terrible conflict taking place in Haiti. |
Самая неотложная задача сейчас заключается в том, чтобы положить конец чудовищному конфликту в Гаити. |
Technical cooperation was granted to Haiti to prepare the country for membership in the CARICOM free trade zone. |
Гаити была оказана техническая помощь в целях подготовки этой страны к членству в зоне свободной торговли КАРИКОМ. |
Nonetheless, a sustainable solution for Haiti's many difficulties clearly goes beyond the security dimension. |
Вместе с тем надежное урегулирование стоящих перед Гаити многочисленных проблем явно не ограничивается аспектом безопасности. |
In doing so, we were convinced that only a comprehensive, multidimensional and long-term mission would be successful in Haiti. |
При этом мы были убеждены в том, что лишь комплексная, многодисциплинарная и долговременная миссия способна будет добиться успеха в Гаити. |
The history of Haiti has taught us that there is little use in palliative measures. |
История Гаити научила нас тому, что паллиативные меры приносят мало пользы. |
Such a programme might include an Office of the High Commissioner for Human Rights office in Haiti at some point in the future. |
В определенный момент времени в будущем такая программа могла бы включать и создание бюро Верховного комиссара в Гаити. |
Haiti remains the poorest and least industrialized nation in the Western hemisphere. |
Гаити по-прежнему является беднейшим и наименее развитым в промышленном отношении государством в Западном полушарии. |
There are, however, no women's prisons in Haiti. |
Вместе с тем в Гаити нет отдельных женских тюрем. |
Acceptance: Haiti (20 December 2000) |
Принятие: Гаити (20 декабря 2000 года) |