| The peace processes in Haiti, Central America and Africa have benefited from the presence and contributions of the Caribbean States. | Присутствие государств - членов Карибского сообщества и их вклад сыграли конструктивную роль в развитии мирных процессов в Гаити, Центральной Америке и Африке. |
| The consolidation of democracy in the region, which has always found inspiration in CARICOM, has been significantly strengthened by developments in Haiti. | События в Гаити существенно способствовали упрочению демократии в регионе, которое всегда вдохновляло государства - члены КАРИКОМ. |
| Our experience with Haiti and most recently with eastern Zaire are cases in point. | В этой связи убедительными примерами является наш опыт в Гаити и совсем недавно в восточной части Заира. |
| Haiti has been a critical test for the United Nations. | Деятельность в Гаити стала для Организации Объединенных Наций важным испытанием. |
| Haiti represents francophone cultural contributions and unique values. | Гаити представляет франкоязычную культуру и уникальные ценности. |
| Haiti was an independent country when many of our countries in America were still colonies. | Гаити стала независимой страной тогда, когда многие из наших стран в Америке еще оставались колониями. |
| Haiti therefore deserves, after so many years of bad governance, an extended opportunity to re-establish solid institutions. | Поэтому Гаити после столь многих лет неудачного правления заслуживает более широких возможностей для восстановления прочных государственных институтов. |
| Argentina became involved in the question of Haiti before its restoration of democracy. | Аргентина подключилась к решению вопроса о Гаити до того, как там была восстановлена демократия. |
| In Haiti today that is precisely what is involved. | В Гаити сегодня речь идет как раз именно об этом. |
| He spent his childhood in Haiti. | В детстве он жил на Гаити. |
| Canada believes that, as these developments have occurred, Haiti has entered a transitional phase. | Канада считает, что сейчас, когда происходят эти события, Гаити вступает в переходный этап. |
| We urge all delegations and specialized agencies to join with us in developing innovative ways of providing assistance to the Government of Haiti. | Мы настоятельно призываем все делегации и специализированные учреждения сотрудничать с нами в разработке новаторских путей оказания помощи правительству Гаити. |
| The picture he describes of the situation in Haiti is not touched up. | Нарисованная им картина, свидетельствующая о ситуации в Гаити, еще не закончена. |
| The United States believes strongly that the efforts of MICIVIH have contributed significantly towards continuing improvement in the overall human rights situation in Haiti. | Соединенные Штаты убеждены в том, что предпринимавшиеся МГМГ усилия внесли существенный вклад в продолжение процесса улучшения ситуации в области прав человека в Гаити в целом. |
| The outbreaks of violence which had occurred in Haiti in recent weeks were also of concern. | Вызывают озабоченность и акты насилия, которые имели место на Гаити в течение последних нескольких недель. |
| The international community should continue to support efforts to consolidate democracy in Haiti, which would be further strengthened by the forthcoming presidential elections. | Международному сообществу следует продолжать поддерживать усилия по укреплению демократической системы в Гаити, которая еще более окрепнет в ходе предстоящих президентских выборов. |
| The draft resolution urged the international community to continue supporting progress towards democracy and human rights in Haiti. | В проекте резолюции содержится призыв к международному сообществу продолжать поддерживать прогресс в деле развития демократии и обеспечения прав человека в Гаити. |
| The missions in Haiti and Eastern Slavonia would be test cases. | Она будет опробована в рамках миссий на Гаити и в Восточной Славонии. |
| The Advisory Committee had yet to receive estimates for the International Civilian Mission to Haiti (MICIVIH). | Консультативный комитет пока еще не получил данных о сметных расходах на содержание Международной гражданской миссии в Гаити (МГМГ). |
| In our own hemisphere, the situation in Haiti continues to be of special concern to countries of the Latin American and Caribbean region. | В нашем полушарии у стран латиноамериканского и карибского региона продолжает вызывать особую озабоченность положение дел в Гаити. |
| The end of the United Nations Mission should not diminish international development support for Haiti. | Завершение Миссии Организации Объединенных Наций не должно привести к сокращению международной помощи в целях развития Гаити. |
| It is unwise for States to use politics and partisanship to impede progress in Haiti. | Государствам неразумно прибегать к политическим играм и пристрастиям для того, чтобы помешать прогрессу в Гаити. |
| For some time now Haiti has been experiencing an acute economic crisis. | Вот уже в течение некоторого времени Гаити испытывает острый экономический кризис. |
| Argentina, which actively participated in Haiti's return to democracy, welcomes those activities. | Аргентина, активно участвовавшая в процессе восстановления демократии в Гаити, приветствует эту деятельность. |
| The rates are based on current prevailing market rates in Haiti. | Расчеты производились на основе ныне действующих в Гаити рыночных ставок. |