The peace processes in Haiti, Central America and Africa have benefited from the presence and contributions of the Caribbean States. |
Присутствие государств - членов Карибского сообщества и их вклад сыграли конструктивную роль в развитии мирных процессов в Гаити, Центральной Америке и Африке. |
The consolidation of democracy in the region, which has always found inspiration in CARICOM, has been significantly strengthened by developments in Haiti. |
События в Гаити существенно способствовали упрочению демократии в регионе, которое всегда вдохновляло государства - члены КАРИКОМ. |
Our experience with Haiti and most recently with eastern Zaire are cases in point. |
В этой связи убедительными примерами является наш опыт в Гаити и совсем недавно в восточной части Заира. |
Haiti has been a critical test for the United Nations. |
Деятельность в Гаити стала для Организации Объединенных Наций важным испытанием. |
Haiti represents francophone cultural contributions and unique values. |
Гаити представляет франкоязычную культуру и уникальные ценности. |
Haiti was an independent country when many of our countries in America were still colonies. |
Гаити стала независимой страной тогда, когда многие из наших стран в Америке еще оставались колониями. |
Haiti therefore deserves, after so many years of bad governance, an extended opportunity to re-establish solid institutions. |
Поэтому Гаити после столь многих лет неудачного правления заслуживает более широких возможностей для восстановления прочных государственных институтов. |
Argentina became involved in the question of Haiti before its restoration of democracy. |
Аргентина подключилась к решению вопроса о Гаити до того, как там была восстановлена демократия. |
In Haiti today that is precisely what is involved. |
В Гаити сегодня речь идет как раз именно об этом. |
He spent his childhood in Haiti. |
В детстве он жил на Гаити. |
Canada believes that, as these developments have occurred, Haiti has entered a transitional phase. |
Канада считает, что сейчас, когда происходят эти события, Гаити вступает в переходный этап. |
We urge all delegations and specialized agencies to join with us in developing innovative ways of providing assistance to the Government of Haiti. |
Мы настоятельно призываем все делегации и специализированные учреждения сотрудничать с нами в разработке новаторских путей оказания помощи правительству Гаити. |
The picture he describes of the situation in Haiti is not touched up. |
Нарисованная им картина, свидетельствующая о ситуации в Гаити, еще не закончена. |
The United States believes strongly that the efforts of MICIVIH have contributed significantly towards continuing improvement in the overall human rights situation in Haiti. |
Соединенные Штаты убеждены в том, что предпринимавшиеся МГМГ усилия внесли существенный вклад в продолжение процесса улучшения ситуации в области прав человека в Гаити в целом. |
The outbreaks of violence which had occurred in Haiti in recent weeks were also of concern. |
Вызывают озабоченность и акты насилия, которые имели место на Гаити в течение последних нескольких недель. |
The international community should continue to support efforts to consolidate democracy in Haiti, which would be further strengthened by the forthcoming presidential elections. |
Международному сообществу следует продолжать поддерживать усилия по укреплению демократической системы в Гаити, которая еще более окрепнет в ходе предстоящих президентских выборов. |
The draft resolution urged the international community to continue supporting progress towards democracy and human rights in Haiti. |
В проекте резолюции содержится призыв к международному сообществу продолжать поддерживать прогресс в деле развития демократии и обеспечения прав человека в Гаити. |
The missions in Haiti and Eastern Slavonia would be test cases. |
Она будет опробована в рамках миссий на Гаити и в Восточной Славонии. |
The Advisory Committee had yet to receive estimates for the International Civilian Mission to Haiti (MICIVIH). |
Консультативный комитет пока еще не получил данных о сметных расходах на содержание Международной гражданской миссии в Гаити (МГМГ). |
In our own hemisphere, the situation in Haiti continues to be of special concern to countries of the Latin American and Caribbean region. |
В нашем полушарии у стран латиноамериканского и карибского региона продолжает вызывать особую озабоченность положение дел в Гаити. |
The end of the United Nations Mission should not diminish international development support for Haiti. |
Завершение Миссии Организации Объединенных Наций не должно привести к сокращению международной помощи в целях развития Гаити. |
It is unwise for States to use politics and partisanship to impede progress in Haiti. |
Государствам неразумно прибегать к политическим играм и пристрастиям для того, чтобы помешать прогрессу в Гаити. |
For some time now Haiti has been experiencing an acute economic crisis. |
Вот уже в течение некоторого времени Гаити испытывает острый экономический кризис. |
Argentina, which actively participated in Haiti's return to democracy, welcomes those activities. |
Аргентина, активно участвовавшая в процессе восстановления демократии в Гаити, приветствует эту деятельность. |
The rates are based on current prevailing market rates in Haiti. |
Расчеты производились на основе ныне действующих в Гаити рыночных ставок. |