| We are therefore gratified by the region's response in support of Haiti. | Поэтому мы с удовлетворением отмечаем меры, предпринимаемые странами региона в поддержку Гаити. |
| The upcoming elections offer the possibility of a new start so that Haiti can begin addressing its multitude of challenges. | Предстоящие выборы открывают перед Гаити новые возможности для решения стоящих перед страной многочисленных проблем. |
| We agree with the recommendation that the Department of Peacekeeping Operations review the security situation in Haiti. | Мы согласны с рекомендацией о том, чтобы Департамент операций по поддержанию мира рассмотрел ситуацию в плане безопасности в Гаити. |
| It is being held in the wake of the recent Security Council mission to Haiti, led by the Ambassador of Brazil. | Оно проводится после недавно состоявшейся поездки миссии Совета Безопасности в Гаити под руководством посла Бразилии. |
| The plan was well received in Haiti by some political parties. | Этот план был позитивно принят в Гаити рядом политических партий. |
| The absence of significant judicial reform remains an obstacle to institutional development in Haiti. | Отсутствие существенного прогресса в деле судебной реформы по-прежнему создает препятствия на пути организационного строительства в Гаити. |
| The two UNDP Resident Coordinators have pledged to organize a second meeting in Haiti before the end of the year. | Оба координатора-резидента ПРООН обещали организовать вторую встречу в Гаити до конца этого года. |
| During the 2004/05 period, three new peacekeeping missions were established in Haiti, Burundi and Côte d'Ivoire. | В течение 2004/05 года были учреждены три новые миссии по поддержанию мира: в Гаити, Бурунди и Кот-д'Ивуаре. |
| Haiti currently has 600 judges, 650 registrars, 750 lawyers and 1,200 bailiffs. | В настоящее время в Гаити насчитывается 600 судей, 650 судебных секретарей, 750 адвокатов и 1200 судебных исполнителей. |
| Simultaneous attention to all three pillars is an indispensable prerequisite for the reconstruction of Haiti. | Одновременное уделение внимания всем трем основополагающим факторам - это непременное, важнейшее условие восстановления Гаити. |
| Disarmament is a priority in Haiti. | Разоружение является приоритетной задачей для Гаити. |
| Simple gestures can be important factors for normalizing life in Haiti. | Даже самые незамысловатые инициативы могут быть важным вкладом в нормализацию жизни в Гаити. |
| We must help our sister republic of Haiti. | Мы обязаны помочь братской нам Республике Гаити. |
| It is important to remember that pledges alone will not improve Haiti's conditions. | Важно помнить, что одни обещания не улучшат положение в Гаити. |
| Accordingly, reforming the judiciary has to be a high priority in Haiti. | Соответственно, следует уделять приоритетное внимание реформированию судебной системы в Гаити. |
| We also believe that Haiti's constitution must be respected and preserved. | Мы также считаем, что конституцию Гаити надо уважать и соблюдать. |
| The long-term prosperity of Haiti cannot be achieved without addressing the root causes of human suffering in the country. | Долговременное процветание Гаити не может быть достигнуто без устранения коренных причин людских страданий в этой стране. |
| Next month will mark the first year of the re-engagement of the United Nations in Haiti. | В следующем году мы будем отмечать первую годовщину возобновления деятельности Организации Объединенных Наций в Гаити. |
| We also look forward to the establishment of a long-term development strategy for Haiti in accordance with the priorities underlined in the interim cooperation framework. | Мы также с нетерпением ожидаем внедрения долгосрочной стратегии развития Гаити, отвечающей приоритетам, обозначенным во временных рамках сотрудничества. |
| We hope to see the people of Haiti go to the polls in November to freely elect their new leaders. | Мы рассчитываем, что в ноябре народ Гаити придет на избирательные участки для того, чтобы свободно избрать своих новых руководителей. |
| In every crisis, we must affirm true political will to achieve lasting settlements, from Côte d'Ivoire to Darfur to Haiti. | В любом кризисе - от Кот-д'Ивуара до Дарфура и Гаити - мы должны твердо заявить о подлинной политической воле к достижению прочного урегулирования. |
| The unrest in Haiti appears to reflect tensions among the different political forces in the country. | Общественные беспорядки в Гаити, по всей видимости, отражают ту напряженность, которая существует в отношениях между различными политическими силами страны. |
| This exercise will be undertaken in close cooperation with the Government of Haiti and representatives of the donor community. | Деятельность в этом направлении будет осуществляться в тесном сотрудничестве с правительством Гаити и представителями сообщества доноров. |
| The United Nations agencies will thus have the elements to define a long-term development assistance programme for Haiti and to harmonize their interventions. | Таким образом, учреждения Организации Объединенных Наций получат элементы, с помощью которых они смогут разрабатывать долгосрочную программу оказания Гаити помощи в целях развития и согласовывать свои мероприятия. |
| Despite the substantive improvement in the security situation, the environment in Haiti still remains volatile. | Несмотря на существенное улучшение ситуации в плане безопасности, обстановка в Гаити все еще остается нестабильной. |