In the Western Hemisphere, an example of successful cooperation has been the case of Haiti, where the Organization of American States has established a valuable strategic partnership with the United Nations. |
В Западном полушарии примером успешного сотрудничества является Гаити, где Организация американских государств установила ценное стратегическое партнерство с Организацией Объединенных Наций. |
Expressing deep concern at the prolonged political stalemate, which undermines the development and consolidation of democratic institutions in Haiti, |
выражая глубокую озабоченность по поводу затянувшегося политического тупика, подрывающего развитие и укрепление демократических институтов в Гаити, |
The Coast Guard doesn't pay much attention to boats going to Haiti. |
Береговая охрана не очень следит за лодками, которые идут на Гаити. |
About four years ago, I took a team of students down to Haiti and we worked with Peace Corps volunteers there. |
Года четыре назад я вместе с группой студентов отправилась на Гаити, и мы работали там вместе с добровольцами из Корпуса Мира. |
Then they cunningly re-classified the cargo as "topsoil fertiliser" and managed to get rid of 4,000 tons of it in Haiti. |
Тогда они переклассифицировали груз как "удобрение для почвы", и им удалось избавиться от 4000 тонн в Гаити. |
And at the insistence of Haiti, the ship had to go back to pick up the 4,000 tons they'd left behind. |
По настоянию Гаити, корабль отправили обратно, чтобы забрать те 4000 тонн, что они оставили там. |
The ladies, the-the foundation, the proud nation of Haiti... they're all depending on me tonight. |
Леди, фонд, гордый народ Гаити... они все зависят от меня сегодня. |
And if you've seen Amy Smith, she talks about how you get students at MIT to work with communities in Haiti. |
И если вы видели Эми Смит, она говорила о том, как привлечь студентов MIT работать с сообществами в Гаити. |
Yes. Well, it's a little off the subject of Haiti... but tolerance is always a good lesson. |
Это не очень вписывается в разговор о Гаити, но терпимость - всегда хорошо. |
It turned out he had these connections - drug dealers - who needed some innocent-looking tourists to fly to Haiti and bring some stuff back. |
Оказалось, у него были связи - с наркоторговцами - которым были нужны неприметные туристы, чтобы слетать на Гаити и привезти немного порошка. |
Who tipped off the police when they were busted in Haiti? |
Кто навёл на них полицию, когда их поймали на Гаити? |
No, not Strindberg, but a new edition of the Haiti book. |
Нет, это не Стриндберг, это новое издание книги о Гаити. |
I was telling you both the story about how Haiti and lichtenstein discovered they had the same flag. |
Я вам обоим рассказывал историю о том, как Гаити и Лихтенштейн узнали, что у них одинаковые флаги. |
The cases of Haiti and Angola produced examples of the actual reaction of the international community to real versions of the situations posed in those hypothetical questions. |
Случаи с Гаити и Анголой являются примерами действительной реакции международного сообщества на реальные варианты ситуаций, затронутых в этих гипотетических вопросах. |
In 2010, after the Haiti earthquake, |
В 2010, после землетрясения на Гаити, |
Calls for the early return of the International Civilian Mission to Haiti as a means of preventing further violations of human rights; |
призывает к скорейшему возвращению Международной гражданской миссии в Гаити, что является средством предотвращения дальнейших нарушений прав человека; |
The Permanent Representative of Haiti would be grateful if the Secretary-General would have this note and the annex hereto circulated as an official document of the General Assembly. |
Постоянный представитель Гаити будет признателен Генеральному секретарю за распространение этой ноты и приложения к ней в качестве официального документа Генеральной Ассамблеи. |
Respect for international law and democracy are the principles that have guided and will continue to guide the activities of the international community aimed at restoring democratic legality in Haiti. |
Уважение к международному праву и демократии - принципы, которые определяли и продолжают определять деятельность международного сообщества, направленную на восстановление демократической законности в Гаити. |
The situation of human rights in Haiti in recent years has been discussed and described in reports by the independent experts and the Special Rapporteur appointed by the Commission. |
Положение в области прав человека в Гаити в последние годы обсуждалось и освещалось в докладах независимых экспертов и Специального докладчика, назначенных Комиссией. |
Despite a high level of human rights violations in the past, there were relatively few reported cases of enforced disappearance in Haiti. |
Несмотря на значительные масштабы нарушений прав человека в прошлом, судя по имеющимся сведениям, случаев насильственного исчезновения людей в Гаити было немного. |
According to the Inter-American Commission on Human Rights, Information received would confirm restrictions endured by representatives of the press and radio in Haiti. |
По данным Межамериканской комиссии по правам человека, полученная информация подтверждает сообщения об ограничениях, введенных в отношении представителей прессы и радио в Гаити. |
ACTION TO RESTORE THE LEGITIMATE GOVERNMENT IN HAITI |
В ЦЕЛЯХ ВОССТАНОВЛЕНИЯ ЗАКОННОГО ПРАВИТЕЛЬСТВА В ГАИТИ |
The agreement was reached on Sunday, 18 September, when the aircraft carrying troops bound for Haiti had already left the North Carolina air bases. |
Это соглашение было заключено в воскресенье, 18 сентября, когда транспортные самолеты с войсками уже летели в направлении Гаити с военных баз в Северной Каролине. |
Welcoming the re-establishment of the democratic system and the return of the constitutionally elected President of the Republic of Haiti, Mr. Jean-Bertrand Aristide, |
приветствуя восстановление демократической системы и возвращение избранного конституционным путем президента Республики Гаити г-на Жан-Бертрана Аристида, |
Express our deep satisfaction at the restoration of the democratic and constitutional government of President Jean-Bertrand Aristide in Haiti; |
выражаем глубокое удовлетворение в связи с восстановлением демократического и конституционного правления президента Жан-Бертрана Аристида в Гаити; |