| In the Western Hemisphere, an example of successful cooperation has been the case of Haiti, where the Organization of American States has established a valuable strategic partnership with the United Nations. | В Западном полушарии примером успешного сотрудничества является Гаити, где Организация американских государств установила ценное стратегическое партнерство с Организацией Объединенных Наций. |
| Expressing deep concern at the prolonged political stalemate, which undermines the development and consolidation of democratic institutions in Haiti, | выражая глубокую озабоченность по поводу затянувшегося политического тупика, подрывающего развитие и укрепление демократических институтов в Гаити, |
| The Coast Guard doesn't pay much attention to boats going to Haiti. | Береговая охрана не очень следит за лодками, которые идут на Гаити. |
| About four years ago, I took a team of students down to Haiti and we worked with Peace Corps volunteers there. | Года четыре назад я вместе с группой студентов отправилась на Гаити, и мы работали там вместе с добровольцами из Корпуса Мира. |
| Then they cunningly re-classified the cargo as "topsoil fertiliser" and managed to get rid of 4,000 tons of it in Haiti. | Тогда они переклассифицировали груз как "удобрение для почвы", и им удалось избавиться от 4000 тонн в Гаити. |
| And at the insistence of Haiti, the ship had to go back to pick up the 4,000 tons they'd left behind. | По настоянию Гаити, корабль отправили обратно, чтобы забрать те 4000 тонн, что они оставили там. |
| The ladies, the-the foundation, the proud nation of Haiti... they're all depending on me tonight. | Леди, фонд, гордый народ Гаити... они все зависят от меня сегодня. |
| And if you've seen Amy Smith, she talks about how you get students at MIT to work with communities in Haiti. | И если вы видели Эми Смит, она говорила о том, как привлечь студентов MIT работать с сообществами в Гаити. |
| Yes. Well, it's a little off the subject of Haiti... but tolerance is always a good lesson. | Это не очень вписывается в разговор о Гаити, но терпимость - всегда хорошо. |
| It turned out he had these connections - drug dealers - who needed some innocent-looking tourists to fly to Haiti and bring some stuff back. | Оказалось, у него были связи - с наркоторговцами - которым были нужны неприметные туристы, чтобы слетать на Гаити и привезти немного порошка. |
| Who tipped off the police when they were busted in Haiti? | Кто навёл на них полицию, когда их поймали на Гаити? |
| No, not Strindberg, but a new edition of the Haiti book. | Нет, это не Стриндберг, это новое издание книги о Гаити. |
| I was telling you both the story about how Haiti and lichtenstein discovered they had the same flag. | Я вам обоим рассказывал историю о том, как Гаити и Лихтенштейн узнали, что у них одинаковые флаги. |
| The cases of Haiti and Angola produced examples of the actual reaction of the international community to real versions of the situations posed in those hypothetical questions. | Случаи с Гаити и Анголой являются примерами действительной реакции международного сообщества на реальные варианты ситуаций, затронутых в этих гипотетических вопросах. |
| In 2010, after the Haiti earthquake, | В 2010, после землетрясения на Гаити, |
| Calls for the early return of the International Civilian Mission to Haiti as a means of preventing further violations of human rights; | призывает к скорейшему возвращению Международной гражданской миссии в Гаити, что является средством предотвращения дальнейших нарушений прав человека; |
| The Permanent Representative of Haiti would be grateful if the Secretary-General would have this note and the annex hereto circulated as an official document of the General Assembly. | Постоянный представитель Гаити будет признателен Генеральному секретарю за распространение этой ноты и приложения к ней в качестве официального документа Генеральной Ассамблеи. |
| Respect for international law and democracy are the principles that have guided and will continue to guide the activities of the international community aimed at restoring democratic legality in Haiti. | Уважение к международному праву и демократии - принципы, которые определяли и продолжают определять деятельность международного сообщества, направленную на восстановление демократической законности в Гаити. |
| The situation of human rights in Haiti in recent years has been discussed and described in reports by the independent experts and the Special Rapporteur appointed by the Commission. | Положение в области прав человека в Гаити в последние годы обсуждалось и освещалось в докладах независимых экспертов и Специального докладчика, назначенных Комиссией. |
| Despite a high level of human rights violations in the past, there were relatively few reported cases of enforced disappearance in Haiti. | Несмотря на значительные масштабы нарушений прав человека в прошлом, судя по имеющимся сведениям, случаев насильственного исчезновения людей в Гаити было немного. |
| According to the Inter-American Commission on Human Rights, Information received would confirm restrictions endured by representatives of the press and radio in Haiti. | По данным Межамериканской комиссии по правам человека, полученная информация подтверждает сообщения об ограничениях, введенных в отношении представителей прессы и радио в Гаити. |
| ACTION TO RESTORE THE LEGITIMATE GOVERNMENT IN HAITI | В ЦЕЛЯХ ВОССТАНОВЛЕНИЯ ЗАКОННОГО ПРАВИТЕЛЬСТВА В ГАИТИ |
| The agreement was reached on Sunday, 18 September, when the aircraft carrying troops bound for Haiti had already left the North Carolina air bases. | Это соглашение было заключено в воскресенье, 18 сентября, когда транспортные самолеты с войсками уже летели в направлении Гаити с военных баз в Северной Каролине. |
| Welcoming the re-establishment of the democratic system and the return of the constitutionally elected President of the Republic of Haiti, Mr. Jean-Bertrand Aristide, | приветствуя восстановление демократической системы и возвращение избранного конституционным путем президента Республики Гаити г-на Жан-Бертрана Аристида, |
| Express our deep satisfaction at the restoration of the democratic and constitutional government of President Jean-Bertrand Aristide in Haiti; | выражаем глубокое удовлетворение в связи с восстановлением демократического и конституционного правления президента Жан-Бертрана Аристида в Гаити; |