| Haiti, too, just recovered from the considerable losses of earlier years, as a result of the lifting of the international embargo. | Гаити также удалось преодолеть существенные потери прошлых лет благодаря отмене международного эмбарго. |
| The government of the Turks and Caicos Islands faces a particular problem in dealing with large-scale illegal immigration from Haiti. | Правительство островов Тёркс и Кайкос сталкивается с конкретной проблемой крупномасштабной незаконной иммиграции с Гаити. |
| Following the restoration of the legitimate Government of Haiti, an enlarged UNMIH was restarted. | После восстановления на Гаити законного правительства была возобновлена работа расширенной миссии МООНГ. |
| Rural women in Haiti were the basis of the Haitian family and social structure. | Сельские женщины в Гаити составляют главную опору гаитянской семьи и социальной структуры. |
| The people of Haiti are now on the path to building democracy. | Население Гаити вступило сейчас на путь строительства демократии. |
| The political support of Member States for the future peace-building activities of the United Nations in Haiti will therefore be essential. | Поэтому для будущей миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций в Гаити принципиально важной будет политическая поддержка государств-членов. |
| The Government of Haiti has taken the lead in exploring possible modalities for the further strengthening and effective functioning of the Haitian National Police. | Правительство Гаити взяло на себя инициативу изучения возможных способов дальнейшего укрепления и эффективного функционирования гаитянской национальной полиции. |
| The international community continues to be gravely concerned about the crisis in Haiti. | Кризис в Гаити продолжает вызывать серьезнейшую озабоченность международного сообщества. |
| Only 10 months from now, local, parliamentary and presidential elections will take place in Haiti. | Лишь 10 месяцев остается до проведения в Гаити местных, парламентских и президентских выборов. |
| Part of the problem stems from administrative bottlenecks in Haiti itself. | Частично проблема объясняется административными трудностями в самой Гаити. |
| The question of Haiti has particular relevance in the foreign policy of Mexico. | Вопрос о Гаити приобрел во внешней политике Мексики особую важность. |
| During 2004, the Government of Mexico sent emergency humanitarian aid to Haiti on four occasions. | В 2004 году правительство Мексики осуществило четыре поставки чрезвычайной гуманитарной помощи Гаити. |
| The establishment of the Advisory Group is further proof of the international community's mobilization in favour of Haiti. | Создание этой Консультативной группы является еще одним свидетельством мобилизации международного сообщества в интересах Гаити. |
| Cuba is cooperating with Haiti in various sectors, placing top priority on the health care sector. | Куба сотрудничает с Гаити в различных областях, уделяя первостепенное внимание сектору здравоохранения. |
| In July, the World Bank appointed a new Resident Representative for Haiti, filling a long-standing vacancy. | В июле Всемирный банк назначил нового представителя-резидента в Гаити, заполнив давнюю вакансию. |
| Council members stress the importance of continued support by the international community for the social and economical rehabilitation of Haiti. | Члены Совета подчеркивают важное значение непрерывной поддержки международным сообществом восстановления социальной и экономической жизни в Гаити. |
| He encourages them to continue their policy of cooperating with Haiti. | Он призывает их продолжать свою политику сотрудничества с Гаити. |
| Haiti is being affected more seriously than ever by the weakness of its judicial system. | В Гаити как никогда остро стоит проблема неэффективности национальной судебной системы. |
| A delegation from the Ad Hoc Advisory Group visited Haiti from 27 to 30 June 1999. | Делегация Специальной консультативной группы побывала в Гаити 27-30 июня 1999 года. |
| Mr. CLERISME (Haiti) supported the views of the Moroccan delegation. | Г-н КЛЕРИЗМ (Гаити) поддерживает мнение, высказанное делегацией Марокко. |
| There are efforts to develop a project for the protection of the ecosystem of Hispaniola Island, which comprises Haiti and the Dominican Republic. | Предпринимаются усилия по разработке проекта защиты экосистемы острова Эспаньола, включающего Гаити и Доминиканскую Республику. |
| It is in this new context of our bilateral relations that we wish to appeal to the international community to continue to provide support to Haiti. | В этом новом контексте наших двусторонних отношений мы хотим призвать международное сообщество продолжать оказывать поддержку Гаити. |
| In this respect, the Republic of Haiti strongly supports the drafts before this Assembly. | В этой связи Республика Гаити решительно поддерживает проекты, представленные Ассамблее. |
| Mr. de GOUTTES suggested that Ms. McDougall should serve as rapporteur for Haiti. | Г-н де ГУТТ предлагает назначить докладчиком по Гаити г-жу Макдугалл. |
| The dire economic situation of Haiti remained a constant factor of instability. | Серьезное экономическое положение Гаити остается постоянным фактором нестабильности. |