Despite the successful and peaceful conclusion of the presidential elections, Haiti is still paralyzed by political uncertainty. |
Несмотря на успешное и мирное завершение президентских выборов, в Гаити все еще царит политическая неопределенность. |
Political leaders in Haiti urgently need to live up to their responsibilities to end the stalemate and start working together. |
Политические лидеры Гаити должны незамедлительно выполнить свои обязанности, преодолеть тупик и приступить к сотрудничеству. |
MINUSTAH is playing a vital role in maintaining peace, security and stability in Haiti and must continue to do so. |
МООНСГ играет жизненно важную роль в поддержании на Гаити мира, безопасности и стабильности, и ей следует продолжать это делать. |
At present, Haiti is still faced with daunting challenges in areas such as sustained stability and post-disaster reconstruction. |
В настоящее время Гаити все еще сталкивается с огромными трудностями в таких областях, как устойчивая стабильность и восстановление после бедствия. |
First, continuing to advance the political process to form a new Government as soon as possible is one of Haiti's priorities. |
Во-первых, дальнейшее достижение политического прогресса с целью скорейшего сформирования нового правительства является одной из приоритетных задач Гаити. |
To date, the pace of recovery and rebuilding in Haiti remains slow. |
На сегодняшний день темпы восстановления и реконструкции в Гаити остаются медленными. |
China welcomes the contribution of MINUSTAH in helping Haiti to maintain security and stability. |
Китай приветствует вклад МООНСГ в оказании Гаити помощи в поддержании безопасности и стабильности. |
The United Kingdom welcomes today's debate to discuss the current situation in Haiti. |
Соединенное Королевство приветствует сегодняшние прения с целью обсуждения нынешней ситуации в Гаити. |
There is a risk that its presence could become a barrier to the investment that Haiti so desperately needs. |
Существует опасность того, что ее присутствие может стать препятствием на пути инвестиций, в которых так сильно нуждается Гаити. |
In addition, at the request of the President of Haiti, the Government of India will support the construction of 500 low-cost housing units. |
Помимо этого правительство Индии в ответ на просьбу президента Гаити окажет содействие строительству 500 недорогостоящих жилых единиц. |
It is our hope that Haiti will soon do so and move towards stability and development. |
Мы надеемся, что вскоре Гаити преодолеет их и продвинется по пути к стабильности и развитию. |
The major steps taken by Haiti to rebuild its democratic system are heartening and give cause for hope. |
Крупные шаги, предпринятые Гаити к восстановлению своей демократической системы, обнадеживают и дают основания для оптимизма. |
In order to build upon those gains and avoid undermining them, Haiti must appoint a new Prime Minister. |
Для наращивания этих свершений и во избежание их срыва Гаити должна назначить нового премьер-министра. |
We support all efforts to restore human security and rebuild civilian capacity in Haiti. |
Мы поддерживаем любые усилия по восстановлению безопасности человека и воссозданию гражданского потенциала Гаити. |
Haiti is at a crossroads that is most interesting and crucial to its existence. |
Гаити находится на перепутье - весьма интересном и важном этапе для ее существования. |
The people and Government of Haiti wish him every happiness and success during his second term in office. |
Народ и правительство Гаити желает ему счастья и всяческих успехов во второй срок его пребывания на этом посту. |
I thank all members of the Security Council for their concern for my country, Haiti. |
Я благодарю всех членов Совета Безопасности за ту заботу, которую они проявляют в отношении нашей страны - Гаити. |
We also consider it essential to redouble efforts in the socio-economic sphere in order to promote comprehensive development in Haiti. |
Мы также считаем необходимым удвоить усилия в социально-экономической сфере, с тем чтобы содействовать всеобъемлющему развитию Гаити. |
We take this opportunity to highlight in particular the ongoing commitment of Latin America to the future of Haiti. |
Пользуясь этой возможностью, я хотел бы особо подчеркнуть постоянную приверженность стран Латинской Америки построению светлого будущего в Гаити. |
First, they have created an ongoing humanitarian emergency that threatens the peace and stability of Haiti. |
Во-первых, они создали чрезвычайное гуманитарное положение, которое угрожает миру и стабильности в Гаити. |
These setbacks have reinforced the general impression that Haiti is trapped in a spiral of failures. |
Эти последствия усилили общее впечатление того, что Гаити скатывается вниз по спирали неудач. |
They also deserve the support of the international community; for Haiti's failure would also be our failure. |
Они заслуживают поддержки со стороны международного сообщества, потому что неудачи Гаити будут также и нашей неудачей. |
It is understood that peacekeepers cannot remain in Haiti in perpetuity. |
Понятно, что миротворцы не могут оставаться в Гаити вечно. |
However, in this renewed phase of MINUSTAH, it is important not to abandon Haiti prematurely. |
Однако на нынешнем новом этапе МООНСГ не должна уходить из Гаити преждевременно. |
We believe that the Mission's presence is having a profound and positive impact on the future well-being of Haiti. |
Мы убеждены, что присутствие Миссии в стране оказывает глубокое и позитивное влияние на будущее благополучие Гаити. |