| Despite the successful and peaceful conclusion of the presidential elections, Haiti is still paralyzed by political uncertainty. | Несмотря на успешное и мирное завершение президентских выборов, в Гаити все еще царит политическая неопределенность. |
| Political leaders in Haiti urgently need to live up to their responsibilities to end the stalemate and start working together. | Политические лидеры Гаити должны незамедлительно выполнить свои обязанности, преодолеть тупик и приступить к сотрудничеству. |
| MINUSTAH is playing a vital role in maintaining peace, security and stability in Haiti and must continue to do so. | МООНСГ играет жизненно важную роль в поддержании на Гаити мира, безопасности и стабильности, и ей следует продолжать это делать. |
| At present, Haiti is still faced with daunting challenges in areas such as sustained stability and post-disaster reconstruction. | В настоящее время Гаити все еще сталкивается с огромными трудностями в таких областях, как устойчивая стабильность и восстановление после бедствия. |
| First, continuing to advance the political process to form a new Government as soon as possible is one of Haiti's priorities. | Во-первых, дальнейшее достижение политического прогресса с целью скорейшего сформирования нового правительства является одной из приоритетных задач Гаити. |
| To date, the pace of recovery and rebuilding in Haiti remains slow. | На сегодняшний день темпы восстановления и реконструкции в Гаити остаются медленными. |
| China welcomes the contribution of MINUSTAH in helping Haiti to maintain security and stability. | Китай приветствует вклад МООНСГ в оказании Гаити помощи в поддержании безопасности и стабильности. |
| The United Kingdom welcomes today's debate to discuss the current situation in Haiti. | Соединенное Королевство приветствует сегодняшние прения с целью обсуждения нынешней ситуации в Гаити. |
| There is a risk that its presence could become a barrier to the investment that Haiti so desperately needs. | Существует опасность того, что ее присутствие может стать препятствием на пути инвестиций, в которых так сильно нуждается Гаити. |
| In addition, at the request of the President of Haiti, the Government of India will support the construction of 500 low-cost housing units. | Помимо этого правительство Индии в ответ на просьбу президента Гаити окажет содействие строительству 500 недорогостоящих жилых единиц. |
| It is our hope that Haiti will soon do so and move towards stability and development. | Мы надеемся, что вскоре Гаити преодолеет их и продвинется по пути к стабильности и развитию. |
| The major steps taken by Haiti to rebuild its democratic system are heartening and give cause for hope. | Крупные шаги, предпринятые Гаити к восстановлению своей демократической системы, обнадеживают и дают основания для оптимизма. |
| In order to build upon those gains and avoid undermining them, Haiti must appoint a new Prime Minister. | Для наращивания этих свершений и во избежание их срыва Гаити должна назначить нового премьер-министра. |
| We support all efforts to restore human security and rebuild civilian capacity in Haiti. | Мы поддерживаем любые усилия по восстановлению безопасности человека и воссозданию гражданского потенциала Гаити. |
| Haiti is at a crossroads that is most interesting and crucial to its existence. | Гаити находится на перепутье - весьма интересном и важном этапе для ее существования. |
| The people and Government of Haiti wish him every happiness and success during his second term in office. | Народ и правительство Гаити желает ему счастья и всяческих успехов во второй срок его пребывания на этом посту. |
| I thank all members of the Security Council for their concern for my country, Haiti. | Я благодарю всех членов Совета Безопасности за ту заботу, которую они проявляют в отношении нашей страны - Гаити. |
| We also consider it essential to redouble efforts in the socio-economic sphere in order to promote comprehensive development in Haiti. | Мы также считаем необходимым удвоить усилия в социально-экономической сфере, с тем чтобы содействовать всеобъемлющему развитию Гаити. |
| We take this opportunity to highlight in particular the ongoing commitment of Latin America to the future of Haiti. | Пользуясь этой возможностью, я хотел бы особо подчеркнуть постоянную приверженность стран Латинской Америки построению светлого будущего в Гаити. |
| First, they have created an ongoing humanitarian emergency that threatens the peace and stability of Haiti. | Во-первых, они создали чрезвычайное гуманитарное положение, которое угрожает миру и стабильности в Гаити. |
| These setbacks have reinforced the general impression that Haiti is trapped in a spiral of failures. | Эти последствия усилили общее впечатление того, что Гаити скатывается вниз по спирали неудач. |
| They also deserve the support of the international community; for Haiti's failure would also be our failure. | Они заслуживают поддержки со стороны международного сообщества, потому что неудачи Гаити будут также и нашей неудачей. |
| It is understood that peacekeepers cannot remain in Haiti in perpetuity. | Понятно, что миротворцы не могут оставаться в Гаити вечно. |
| However, in this renewed phase of MINUSTAH, it is important not to abandon Haiti prematurely. | Однако на нынешнем новом этапе МООНСГ не должна уходить из Гаити преждевременно. |
| We believe that the Mission's presence is having a profound and positive impact on the future well-being of Haiti. | Мы убеждены, что присутствие Миссии в стране оказывает глубокое и позитивное влияние на будущее благополучие Гаити. |