Member States and international partners pledged $5.3 billion for the next 18 months to begin Haiti's path towards long-term recovery. |
Государства-члены и международные партнеры обязались выделить в течение следующих 18 месяцев 5,3 млрд. долл. США, чтобы проложить путь к долгосрочному восстановлению Гаити. |
In addition, the high level of damage to public buildings resulted in major loss of life among Haiti's civil servants. |
Кроме того, значительные масштабы разрушения общественных зданий привели к большим потерям среди государственных служащих Гаити. |
International humanitarian organizations established in Haiti prior to the disaster began to provide assistance within the first 72 hours. |
Международные гуманитарные организации, представительства которых были созданы в Гаити до стихийного бедствия, приступили к оказанию помощи в течение первых 72 часов. |
The people of Haiti must be the architects of their own recovery and future. |
Народ Гаити должен быть организатором своего восстановления и строителем своего будущего. |
On 12 January 2010, a 7.0 magnitude earthquake struck Haiti. |
12 января 2010 года землетрясение силой 7,0 баллов обрушилось на Гаити. |
The fifth was issued for Haiti, following the earthquake of 12 January 2010. |
Пятый был объявлен в отношении Гаити после землетрясения, произошедшего 12 января 2010 года. |
This is an occasion to reiterate our full commitment to the provision of immediate relief and emergency assistance to the people of Haiti. |
Мы хотим воспользоваться этой возможностью, чтобы подтвердить свою полную приверженность оказанию незамедлительной и чрезвычайной помощи народу Гаити. |
Beyond that, it is crucial to ensure support for the even more difficult task of the long-term reconstruction and development of Haiti. |
Кроме того, крайне важно обеспечить поддержку для выполнения еще более сложной задачи долгосрочного восстановления и развития Гаити. |
The Secretary-General: Ten days after the earthquake in Haiti, the scale of the disaster has become clear. |
Генеральный секретарь (говорит по-английски): По прошествии десяти дней после землетрясения в Гаити становятся очевидными масштабы катастрофы. |
Jobs like that are the social concrete and mortar that will hold Haiti together in this time of extreme stress. |
Подобная работа - тот известковый раствор, который будет удерживать социальную ткань Гаити в данный момент крайнего стресса. |
Haiti has never been more in need. |
Гаити никогда не нуждалось в помощи больше, чем сейчас. |
I thank the Assembly for its efforts on behalf of the people of Haiti, and for adopting today's two draft resolutions. |
Я благодарю Ассамблею за ее усилия от имени населения Гаити и за принятие сегодня двух проектов резолюций. |
That is why Haiti and the resilient Haitian people need our help. |
Вот почему Гаити и ее стойкий народ нуждаются в нашей помощи. |
We are aware that it is Haiti today and maybe another one of us tomorrow. |
Мы сознаем, что сегодня это Гаити, а завтра, возможно, это будет кто-то следующий из нас. |
The best guarantee against future catastrophes, whether in Haiti or elsewhere, is assistance for self-reliance and sustainability. |
Наилучшая гарантия перед лицом будущих катастроф, будь то в Гаити или в других регионах, - это помощь для достижения самообеспечения и устойчивости. |
Even now, coordination of both the regional response efforts in Haiti and other response efforts will require significant attention. |
Даже сейчас координация в рамках регионального реагирования в отношении Гаити и других усилий по реагированию потребует большого внимания. |
We thank the delegation of Brazil for submitting resolution 64/250 on the earthquake in Haiti to the General Assembly. |
Мы благодарим делегацию Бразилии за представление Генеральной Ассамблее резолюции 64/250 по вопросу о землетрясении в Гаити. |
The Red Cross Society of China provided $1 million in emergency aid to Haiti. |
Китайское Общество Красного Креста выделило на чрезвычайную помощь Гаити 1 млн. долл. США. |
We note that the disaster relief efforts in Haiti are now in full swing. |
Мы отмечаем, что работы по оказанию чрезвычайной помощи в преодолении последствий этого стихийного бедствия в настоящее время идут в Гаити уже полным ходом. |
Enhancing the coordination of humanitarian assistance and strengthening planning for reconstruction efforts are two priority areas for disaster relief in Haiti at this time. |
На данный момент двумя приоритетными направлениями оказания чрезвычайной помощи в связи с бедствием в Гаити являются укрепление координации гуманитарной помощи и совершенствование планирования усилий по восстановлению. |
The resolution will greatly facilitate the security, disaster relief and reconstruction efforts in Haiti. |
Выполнение этой резолюции будет в значительной мере способствовать поддержанию безопасности, оказанию чрезвычайной помощи в преодолении последствий бедствия и усилиям по восстановлению в Гаити. |
At the time of the disaster, over 400 Cuban workers were working selflessly and without pay in Haiti. |
В момент бедствия в Гаити самоотверженно и бескорыстно трудились более 400 кубинских граждан. |
That support should not be limited to addressing the damage caused by the earthquake that shook Haiti. |
И такую поддержку не следует ограничивать одним лишь устранением ущерба в результате обрушившегося на Гаити землетрясения. |
To date, 6,094 Cuban participants have worked in Haiti's Haitian medical sector. |
На сегодняшний день в гаитянском медицинском секторе в Гаити работает 6094 кубинских представителя. |
The States Members of the Organization have provided extraordinary support to help alleviate the current situation in Haiti. |
Государства - члены Организации предоставили чрезвычайную поддержку с целью помочь смягчить нынешнее положение в Гаити. |