| The European Union considers it imperative that comprehensive and long-term sustained assistance be provided to Haiti by the international community. | Европейский союз считает чрезвычайно важным предоставление Гаити международным сообществом широкой и стабильной помощи на долгосрочной основе. |
| In his study on the situation in Haiti, the Special Rapporteur made an in-depth study of this issue. | В своем исследовании, посвященном положению в Гаити, Специальный докладчик глубоко изучил этот вопрос. |
| Mr. de GOUTTES volunteered to act as country rapporteur for Haiti. | Г-н де ГУТТ готов выполнять функции докладчика по Гаити. |
| Mr. VALENCIA RODRIGUEZ said that Haiti was undergoing a political and social crisis. | Г-н ВАЛЕНСИА РОДРИГЕС говорит, что Гаити переживает социально-политический кризис. |
| The large amount of financial and technical assistance that is available to Haiti gives the new Government an opportunity to foster economic and social progress. | Крупная финансовая и техническая помощь, которая предоставляется Гаити, дает новому правительству возможность содействовать социально-экономическому прогрессу. |
| The success of the proposed reforms, which are so necessary for Haiti's economic recovery, requires a peaceful environment. | Для успеха предложенных реформ, которые столь необходимы для экономического восстановления Гаити, нужна мирная обстановка. |
| I shall notify the Security Council immediately upon receipt of a request from the Government of Haiti. | Я информирую Совет Безопасности сразу по получении просьбы от правительства Гаити. |
| Subsequently, studies were also undertaken in Burkina Faso, the Dominican Republic, Ethiopia, Haiti, and Morocco. | Впоследствии были проведены исследования в Буркина-Фасо, Гаити, Доминиканской Республике, Марокко и Эфиопии. |
| Several delegations called for more attention to be given to the growing problem of HIV/AIDS in both Guyana and Haiti. | Некоторые делегации призвали уделять большее внимание растущей проблеме ВИЧ/СПИДа в Гайане и Гаити. |
| And the National Police is joining forces with MINUSTAH to ensure that security prevails in Haiti. | Национальная полиция вместе с МООНСГ прилагают усилия в целях обеспечения безопасности на Гаити. |
| The programme in Haiti had really made a difference. | Программа в Гаити уже дала ощутимые результаты. |
| He thanked the representative who had expressed positive comments on the CCF for Haiti. | Он поблагодарил представителя, который положительно отозвался о СРС для Гаити. |
| This is a constitutionally guaranteed right in Haiti and is not subject to any exception. | В Гаити это право гарантируется Конституцией и не является объектом каких-либо ограничений. |
| Mr. BANTON reminded the Committee of the procedure adopted when dealing with the case of Haiti. | Г-н БЕНТОН напоминает членам Комитета о процедуре, использовавшейся при рассмотрении положения в Гаити. |
| Haiti continues to be a least developed country, the only one in the western hemisphere. | Гаити продолжает оставаться единственной в западном полушарии наименее развитой страной. |
| Maximum admission quotas have been laid down for citizens of the Dominican Republic and Haiti. | Максимальные квоты на выдачу разрешений установлены для граждан Доминиканской Республики и Гаити. |
| As will be noted, democracy and respect for human rights are gaining ground in Haiti. | Как отмечается, в Гаити укрепляются демократия и уважение прав человека. |
| As an impartial monitor of the human rights situation in Haiti, MICIVIH encourages respect for the fundamental freedoms of the Haitian people. | Как беспристрастный наблюдатель за положением прав человека в Гаити МГМГ поощряет соблюдение основополагающих свобод гаитянского народа. |
| Haiti was strongly in favour of the establishment of an international criminal court, the need for which grew ever more urgent. | Гаити решительно выступает за учреждение международного уголовного суда, необходимость создания которого становится все более актуальной задачей. |
| The international community had given Haiti a priceless gift: the recovery of its people's dignity. | Гаити бесконечно признательна международному сообществу за восстановление достоинства ее народа. |
| The situation in Haiti would be an excellent first case for such a commission to examine. | Положение в Гаити послужит для такой комиссии прекрасным первым случаем для рассмотрения. |
| The wide participation in today's debate underscores the high level of international commitment to the stabilization process in Haiti. | Широкое участие в сегодняшнем обсуждении подчеркивает высокий уровень приверженности международного сообщества процессу стабилизации в Гаити. |
| The year 2008 was a difficult one for Haiti. | 2008 год был трудным для Гаити. |
| We also commend the people and the Government of Haiti for their resilience under very difficult circumstances. | Мы также приветствуем стойкость, проявленную правительством и народом Гаити в чрезвычайно трудных условиях. |
| Therefore, it is urgent that a new alliance be forged between Haiti and the international community. | Поэтому необходимо создать новый союз между Гаити и международным сообществом. |