The European Union considers it imperative that comprehensive and long-term sustained assistance be provided to Haiti by the international community. |
Европейский союз считает чрезвычайно важным предоставление Гаити международным сообществом широкой и стабильной помощи на долгосрочной основе. |
In his study on the situation in Haiti, the Special Rapporteur made an in-depth study of this issue. |
В своем исследовании, посвященном положению в Гаити, Специальный докладчик глубоко изучил этот вопрос. |
Mr. de GOUTTES volunteered to act as country rapporteur for Haiti. |
Г-н де ГУТТ готов выполнять функции докладчика по Гаити. |
Mr. VALENCIA RODRIGUEZ said that Haiti was undergoing a political and social crisis. |
Г-н ВАЛЕНСИА РОДРИГЕС говорит, что Гаити переживает социально-политический кризис. |
The large amount of financial and technical assistance that is available to Haiti gives the new Government an opportunity to foster economic and social progress. |
Крупная финансовая и техническая помощь, которая предоставляется Гаити, дает новому правительству возможность содействовать социально-экономическому прогрессу. |
The success of the proposed reforms, which are so necessary for Haiti's economic recovery, requires a peaceful environment. |
Для успеха предложенных реформ, которые столь необходимы для экономического восстановления Гаити, нужна мирная обстановка. |
I shall notify the Security Council immediately upon receipt of a request from the Government of Haiti. |
Я информирую Совет Безопасности сразу по получении просьбы от правительства Гаити. |
Subsequently, studies were also undertaken in Burkina Faso, the Dominican Republic, Ethiopia, Haiti, and Morocco. |
Впоследствии были проведены исследования в Буркина-Фасо, Гаити, Доминиканской Республике, Марокко и Эфиопии. |
Several delegations called for more attention to be given to the growing problem of HIV/AIDS in both Guyana and Haiti. |
Некоторые делегации призвали уделять большее внимание растущей проблеме ВИЧ/СПИДа в Гайане и Гаити. |
And the National Police is joining forces with MINUSTAH to ensure that security prevails in Haiti. |
Национальная полиция вместе с МООНСГ прилагают усилия в целях обеспечения безопасности на Гаити. |
The programme in Haiti had really made a difference. |
Программа в Гаити уже дала ощутимые результаты. |
He thanked the representative who had expressed positive comments on the CCF for Haiti. |
Он поблагодарил представителя, который положительно отозвался о СРС для Гаити. |
This is a constitutionally guaranteed right in Haiti and is not subject to any exception. |
В Гаити это право гарантируется Конституцией и не является объектом каких-либо ограничений. |
Mr. BANTON reminded the Committee of the procedure adopted when dealing with the case of Haiti. |
Г-н БЕНТОН напоминает членам Комитета о процедуре, использовавшейся при рассмотрении положения в Гаити. |
Haiti continues to be a least developed country, the only one in the western hemisphere. |
Гаити продолжает оставаться единственной в западном полушарии наименее развитой страной. |
Maximum admission quotas have been laid down for citizens of the Dominican Republic and Haiti. |
Максимальные квоты на выдачу разрешений установлены для граждан Доминиканской Республики и Гаити. |
As will be noted, democracy and respect for human rights are gaining ground in Haiti. |
Как отмечается, в Гаити укрепляются демократия и уважение прав человека. |
As an impartial monitor of the human rights situation in Haiti, MICIVIH encourages respect for the fundamental freedoms of the Haitian people. |
Как беспристрастный наблюдатель за положением прав человека в Гаити МГМГ поощряет соблюдение основополагающих свобод гаитянского народа. |
Haiti was strongly in favour of the establishment of an international criminal court, the need for which grew ever more urgent. |
Гаити решительно выступает за учреждение международного уголовного суда, необходимость создания которого становится все более актуальной задачей. |
The international community had given Haiti a priceless gift: the recovery of its people's dignity. |
Гаити бесконечно признательна международному сообществу за восстановление достоинства ее народа. |
The situation in Haiti would be an excellent first case for such a commission to examine. |
Положение в Гаити послужит для такой комиссии прекрасным первым случаем для рассмотрения. |
The wide participation in today's debate underscores the high level of international commitment to the stabilization process in Haiti. |
Широкое участие в сегодняшнем обсуждении подчеркивает высокий уровень приверженности международного сообщества процессу стабилизации в Гаити. |
The year 2008 was a difficult one for Haiti. |
2008 год был трудным для Гаити. |
We also commend the people and the Government of Haiti for their resilience under very difficult circumstances. |
Мы также приветствуем стойкость, проявленную правительством и народом Гаити в чрезвычайно трудных условиях. |
Therefore, it is urgent that a new alliance be forged between Haiti and the international community. |
Поэтому необходимо создать новый союз между Гаити и международным сообществом. |