| The rates are based on current prevailing market rates in Haiti. | Ставки основаны на преобладающих в настоящее время в Гаити рыночных ставках. |
| The report, which is necessarily summary, endeavours to describe the actual situation in Haiti following the restoration of constitutional government. | В этом, по необходимости кратком, докладе предпринята попытка охарактеризовать реально существующее в Гаити положение после возвращения к конституционному порядку. |
| Under the Republic of Haiti's legal system, the Constitution takes precedence over any other source of law. | З. В правовой системе Республики Гаити Конституция имеет преимущественную силу по сравнению со всеми остальными источниками права. |
| Similar cases had occurred in Guatemala and Haiti. | Аналогичные случаи имели место в Гватемале и Гаити. |
| In Latin America, now that democracy had been restored in Haiti, only one country was not yet free. | В Латинской Америке сегодня, когда восстановлена демократия в Гаити, осталась только одна страна, живущая в условиях угнетения. |
| To that end the CARICOM States and Suriname would fully support the draft resolution on Haiti. | В связи с этим государства - члены КАРИКОМ и Суринам полностью поддержат данный проект резолюции по вопросу о Гаити. |
| However, given the situation in Haiti, President Aristide had to rely on the help of the international community. | Тем не менее, учитывая ситуацию в Гаити, президент Аристид рассчитывает на помощь международного сообщества. |
| Twelve further offices were subsequently opened in Haiti's nine departments. | Впоследствии в девяти провинциях Гаити было открыто еще 12 отделений. |
| It also constituted a major step in the consolidation of the democratic process in Haiti. | Он явился также крупным шагом на пути к укреплению демократического процесса в Гаити. |
| Judicial reform in Haiti is an issue that will remain topical for quite some time. | В течение еще довольно длительного времени вопрос о судебной реформе в Гаити будет сохранять свою актуальность. |
| Seminars for journalists were held in all Haiti's principal towns. | Во всех основных городах Гаити были проведены семинары для журналистов. |
| MICIVIH continued to work in collaboration with UNDP in support of reform and respect for human rights in Haiti's prisons. | МГМГ в сотрудничестве с ПРООН продолжала деятельность в поддержку реформы и уважения прав человека в пенитенциарных учреждениях Гаити. |
| The recent legislative elections in Haiti were an unqualified success, testifying to the consolidation of democracy in that country. | Недавние выборы в законодательные органы в Гаити представляют собой определенный успех, свидетельствующий об укреплении демократии в этой стране. |
| Last December's decision was a sign of the international community's confidence that the process of consolidating democracy in Haiti is irreversible. | Решение, принятое в декабре прошлого года, было признаком уверенности международного сообщества в том, что процесс консолидации демократии в Гаити является необратимым. |
| Both missions have achieved positive results, as the European Union fully acknowledged on the occasion of the recent presidential elections in Haiti. | Обе миссии добились позитивных результатов, что было отмечено Европейским союзом в связи с недавними президентскими выборами в Гаити. |
| It is obvious that the protection of human rights in Haiti improved dramatically with the return of legitimate government and the dawn of democracy. | Совершенно очевидно, что с возвращением законного правительства и рассветом демократии положение в области защиты прав человека в Гаити значительно улучшилось. |
| MICIVIH is no longer present in Haiti to catalogue the numerous abuses of an odious regime. | МГМГ теперь присутствует в Гаити вовсе не для того, чтобы регистрировать многочисленные злоупотребления одиозного режима. |
| Following the elections, much remains to be done in Haiti. | Вслед за выборами в Гаити предстоит сделать еще многое. |
| We remain fully committed to helping Haiti on the road to democracy. | Мы по-прежнему полностью привержены делу оказания помощи Гаити на пути к демократии. |
| Seventeen press releases dealt with Security Council meetings on resolving the conflicts in Haiti, Angola, Liberia, Burundi and Rwanda. | В 17 пресс-релизах освещался ход заседаний Совета Безопасности, посвященных конфликтам в Гаити, Анголе, Либерии, Бурунди и Руанде. |
| By the end of December 1994, the multinational force will have had a force presence in all 133 subdistricts of Haiti. | К концу декабря 1994 года Многонациональные силы обеспечат свое присутствие во всех 133 подрайонах Гаити. |
| The acceptance of the Interim Public Security Force in the country has improved markedly, especially in the southern half of Haiti. | Доверие к Временным силам государственной безопасности в стране заметно повысилось, особенно в южной половине Гаити. |
| President Aristide stressed the importance of providing continued security that will permit Haiti to maintain peace and democracy. | Президент Аристид подчеркнул значение дальнейшего поддержания безопасности, что позволит Гаити сохранить мир и демократию. |
| There are now 7,892 Multinational Force troops in Haiti. | В настоящее время персонал Многонациональных сил в Гаити насчитывает 7892 человека. |
| The international police monitors continued to conduct police patrols throughout Haiti and assist IPSF in responding to citizen complaints and making arrests. | Международные полицейские наблюдатели продолжали обеспечивать полицейское патрулирование на всей территории Гаити и оказывать помощь ВСГБ в рассмотрении жалоб граждан и проведении арестов. |