So one must not lose hope for Haiti. |
Так что не следует утрачивать веру в Гаити. |
The Government of Haiti reaffirms its condemnation of terrorism, one of the most flagrant forms of human rights violations. |
Правительство Гаити вновь заявляет о своем осуждении терроризма, одной из наиболее вопиющих форм нарушения прав человека. |
Haiti continues to call for more openness in its operations and for greater participation in its decision-making. |
Гаити, как и прежде, призывает к обеспечению большей открытости в его работе и более широкому участию государств в процессе принятия решений. |
The mission's visit began with two successive meetings with MINUSTAH leaders and the United Nations team in Haiti. |
Визит миссии начался с двух последовавших одна за другой встреч с лидерами МООНСГ и группой Организации Объединенных Наций в Гаити. |
As Ambassador Urbina said, we are is still suffering the devastating consequences of the four successive hurricanes that struck Haiti in 2008. |
Как отметил посол Урбина, до сих пор еще сказываются катастрофические последствия четырех сменявших друг друга циклонов, которые обрушились на Гаити в 2008 году. |
The outgoing Resident Coordinator was reassigned and withdrew from his functions in Haiti in July 2001. |
Уходящий со своей должности координатор-резидент был переведен в другое место и прекратил осуществление своих функций в Гаити в июле 2001 года. |
He is now expected to enter on duty in Haiti in June 2002. |
Сейчас предполагается, что он начнет выполнять свои обязанности в Гаити в июне 2002 года. |
Canada hoped that the Organization of American States would facilitate a dialogue which would correct the main deficiencies in Haiti's legislative elections. |
Канада надеется, что Организация американских государств будет содействовать диалогу, который позволит устранить главные недостатки, связанные с проведением выборов в законодательные органы в Гаити. |
He stated that Haiti hoped the recommendations by the UN Secretary-General and the decision by the General Assembly on implementation mechanisms be produced soon. |
Он заявил, что Гаити надеется на то, что в скором времени будут подготовлены рекомендации Генерального секретаря ООН и Генеральная Ассамблея примет решение о механизмах осуществления. |
The Committee needed to examine the historical factors underlying the relationship between his country and Haiti. |
Комитет должен учитывать исторические факторы, лежащие в основе отношений между его страной и Гаити. |
His Government had a policy of friendship towards Haiti and Haitians lived in harmony alongside Dominicans on the same island. |
Правительство страны проводит политику дружбы с Гаити и гаитянами, живущими в согласии с доминиканцами на одном и том же острове. |
Disarmament, demobilization and reintegration had to be planned and implemented with the social and political peculiarities of Haiti in mind. |
Деятельность в области разоружения, демобилизации и реинтеграции следует планировать и осуществлять с учетом социальных и политических особенностей Гаити. |
UNHCR also closely monitored the situation in the Caribbean, particularly regarding possible displacement from Haiti. |
УВКБ внимательно наблюдало также за положением в Карибском бассейне, особенно в отношении возможных перемещений людей из Гаити. |
Haiti is a graphic example in that respect. |
Прекрасным примером в этом плане может служить Гаити. |
The United Nations is also committed to it in Haiti. |
Кроме того, Организация Объединенных Наций активно занимается решением этой задачи в Гаити. |
We hope that the OAS will continue to play a key role in supporting Haiti's efforts to hold new elections. |
Мы надеемся, что ОАГ будет продолжать играть ключевую роль в поддержке усилий Гаити по проведению новых выборов. |
Events in Haiti are one example of this. |
Одним из примеров этого служат события в Гаити. |
Without that component, the work of the Council is incomplete and weak, as we have seen in Haiti, for example. |
Без этого компонента работа Совета будет неполной и неэффективной, как, например, произошло в Гаити. |
Let us consider the extent of the devastation in Haiti after the recent hurricanes and the implications for the item under consideration today. |
Давайте рассмотрим масштабы разрушений на Гаити, пострадавшей от недавних ураганов, и их последствия с учетом обсуждаемого сегодня вопроса. |
Jamaica is located south of Cuba and west of Haiti. |
Ямайка расположена к югу от Кубы и к западу от Гаити. |
An illustrative case is the challenge posed by the promotion of Haiti's social and economic development. |
Ярким примером тому является проблема оказания помощи в области социального и экономического развития Гаити. |
The small group that we established under the resolution on Haiti falls into that category. |
К этой категории можно отнести небольшую группу, которую мы создали в соответствии с резолюцией по Гаити. |
The situation in Haiti is a serious regional concern. |
Ситуация в Гаити вызывает серьезную озабоченность у стран региона. |
The situation in Haiti is urgent and serious. |
Ситуация в Гаити требует неотложного внимания и является серьезной. |
What we do know is that all countries in the hemisphere have acknowledged who presently stands as the legitimate authority in Haiti. |
Вместе с тем нам действительно известно, что все страны полушария признали, кто именно ныне представляет законную власть в Гаити. |