| The existence of efficient and credible judicial institutions is a prerequisite for strengthening the rule of law in Haiti. | Наличие эффективных и внушающих доверие судебных органов является необходимой предпосылкой для укрепления законности в Гаити. |
| Haiti is particularly vulnerable when it comes to hurricanes and tropical storms from the Atlantic Ocean. | Гаити особо уязвимо к ураганам и тропическим штормам, зарождающимся в Атлантическом океане. |
| The consolidation of Haiti's political stability also demands continued respect for the principle of periodic elections. | Упрочение политической стабильности в Гаити также требует дальнейшего соблюдения принципа проведения периодических выборов. |
| Haiti's inherent advantages as a location for investment have been highlighted repeatedly over the past year. | В течение прошлого года неоднократно подчеркивались преимущества Гаити как объекта инвестиций. |
| The Group of Friends of Haiti reaffirms the great importance of the donor conference on 14 April. | Группа друзей Гаити подтверждает огромное значение конференции доноров 14 апреля. |
| Without that, the achievements of the past five years in Haiti could rapidly disappear. | Без этого достижения последних пяти лет в Гаити могут быстро исчезнуть. |
| We think that MINUSTAH must remain in Haiti for as long as it takes to guarantee the security and stability of Haitian institutions. | Мы считаем, что МООНСГ должна оставаться в Гаити столько времени, сколько потребуется для того, чтобы гарантировать безопасность и стабильность институтов Гаити. |
| Our troops will remain in Haiti as long as Haitian authorities and the international community deem it necessary. | Наши войска будут оставаться в Гаити до тех пор, пока правительство Гаити и международное сообщество сочтут это необходимым. |
| Showing solidarity with Haiti has been a permanent feature of Ecuador's foreign policy. | Демонстрация солидарности с Гаити является постоянной характерной особенностью внешней политики Эквадора. |
| The successful conducting of those elections will without doubt contribute to further stabilization of Haiti's political and security situation. | Успешное проведение выборов несомненно будет способствовать дальнейшей политической стабилизации Гаити и упрочению ситуации в сфере безопасности. |
| The European Union remains particularly concerned about the levels of poverty and the socio-economic and humanitarian situation in Haiti. | Европейский союз по-прежнему особенно обеспокоен уровнем нищеты, социально-экономической и гуманитарной ситуацией в Гаити. |
| The conference will also contribute to the establishment of a new paradigm for cooperation between Haiti and its financial donors. | Эта конференция будет также способствовать выработке новой системы сотрудничества между Гаити и ее финансовыми донорами. |
| We welcome your initiative to convene this open debate and to give special attention to the question of Haiti. | Мы приветствуем Вашу инициативу провести это открытое обсуждение и уделить особое внимание вопросу Гаити. |
| Haiti has played a stellar role in the history of Venezuela. | Гаити сыграла выдающуюся роль в истории Венесуэлы. |
| There is still a need for the international community to maintain its commitment to strengthening reconstruction and humanitarian programmes in Haiti. | Международному сообществу по-прежнему необходимо сохранять приверженность укреплению программ восстановления и гуманитарных программ в Гаити. |
| The project was launched officially by the President of Haiti on 17 August. | Данный проект был официально провозглашен 17 августа Президентом Гаити. |
| Brazil will continue to support the development of Haiti, through technical cooperation and economic assistance. | Бразилия будет продолжать оказывать поддержку развитию Гаити посредством технического сотрудничества и экономической помощи. |
| Such initiatives pave the way for the sustainable peace and stability in Haiti. | Такие инициативы прокладывают путь к устойчивому миру и стабильности в Гаити. |
| This can also erode the stability of Haiti. | Она тоже может подорвать стабильность Гаити. |
| Aware of the persistent challenges, the international community must not remove its focus from Haiti. | Зная о существующих проблемах, международное сообщество не должно ослаблять внимания к Гаити. |
| We welcome the democratic transition that has taken place in Haiti. | Мы приветствуем демократическую передачу власти в Гаити. |
| All aid to Haiti should be provided based upon unconditional respect for State sovereignty. | Любое содействие Гаити должно оказываться при безусловном уважении государственного суверенитета. |
| The United States urges the Government of Haiti to eliminate impunity and prosecute abuses of power. | Соединенные Штаты призывают правительство Гаити пресечь безнаказанность и злоупотребления властью. |
| One and a half years after the devastating earthquake, the people of Haiti are still facing daunting challenges. | Спустя полтора года после разрушительного землетрясения народ Гаити все еще сталкивается с серьезными проблемами. |
| This is a extremely important moment in Haiti's recent history. | Это чрезвычайно важный момент в новейшей истории Гаити. |