Two years after the devastating earthquake, Haiti has come a long way. |
За два года, прошедших после разрушительного землетрясения, Гаити преодолела значительный путь. |
Decreasing assistance to Haiti at this stage would jeopardize the gains that have been recently made. |
Уменьшение объемов помощи Гаити на данном этапе поставило бы под угрозу успехи, достигнутые в последнее время. |
The delivery of HIV prevention and treatment services was restored to Haiti, a year after its devastating earthquake. |
Через год после разрушительного землетрясения в Гаити было восстановлено оказание услуг по профилактике и лечению ВИЧ. |
Almost 300,000 people benefited from a risk mitigation activities aimed at addressing the cholera outbreak in Haiti. |
Почти 300 тыс. человек получили помощь в результате деятельности по снижению риска вспышки эпидемии холеры на Гаити. |
Tenth to thirteenth periodic reports of Haiti (continued) |
Проект выводов Комитета, касающихся десятого, одиннадцатого, двенадцатого и тринадцатого периодических докладов Гаити (продолжение) |
He was also concerned about the follow-up to the natural disaster in Haiti. |
Он также испытывает озабоченность по поводу последующих мероприятий в связи с природным бедствием на Гаити. |
Delays have been experienced in Haiti due to the cholera outbreak and the electoral process. |
С реализацией этого проекта на Гаити происходили задержки, вызванные эпидемией холеры и электоральным процессом. |
OIOS also reported a lack of adequate staffing to manage ERRF in Haiti. |
УСВН также сообщило об отсутствии необходимых кадровых ресурсов для управления ЕРРФ в Гаити. |
However, such a transition financing mechanism is much needed, but currently missing in Haiti. |
Однако такой механизм переходного финансирования весьма необходим, хотя в настоящее время в Гаити отсутствует. |
In Haiti, UNDAF was replaced by the Integrated Strategic Framework (ISF) which brought together the UNCT and MINUSTAH. |
В Гаити РПООНПР была заменена комплексными стратегическими рамками (КСР), которые объединяют деятельность СГООН и МООНСГ. |
In response to the Haiti earthquake in 2010, UNICEF provided safe water to 1.2 million people. |
В 2010 году во время проведения операции после землетрясения на Гаити ЮНИСЕФ обеспечил чистой водой 1,2 млн. человек. |
Haiti represents an example of how UNICEF has used evaluation meaningfully to effect large-scale policy changes within the organization. |
Гаити служит примером того, как ЮНИСЕФ эффективно использовал результаты оценки для проведения широкомасштабных изменений в политике организации. |
The UNFPA country office in Haiti supported two internal and international surveys after the 2010 earthquake. |
Страновое отделение ЮНФПА в Гаити содействовало проведению двух обследований по вопросам внутренней и международной миграции после землетрясения, произошедшего в 2010 году. |
The report describes the tangible progress observed in Haiti in the reconstruction process and in various socio-economic sectors. |
В докладе описывается заметный прогресс, достигнутый в процессе восстановления Гаити и в различных социально-экономических секторах. |
The Group approached the development challenges of Haiti from the angle of efforts made towards implementing an effective decentralization policy in the country. |
Группа рассматривала проблемы развития Гаити с точки зрения усилий, предпринимаемых в целях осуществления эффективной политики децентрализации в стране. |
During its visit to Haiti, the Group met a wide range of Haitian interlocutors and held very productive meetings with them. |
Во время своего посещения Гаити Группа встретилась с широким рядом гаитянских собеседников и провела очень продуктивные совещания с ними. |
The preceding example illustrates the progress that remains to be made in Haiti. |
Приведенный выше пример говорит о том, что в Гаити остаются области, в которых необходимо обеспечить прогресс. |
Bilateral funding and special programmes of support to Haiti experience the same difficulties. |
В отношении двустороннего финансирования и специальных программ поддержки Гаити отмечаются те же трудности. |
Promoting the rule of law should remain a priority in Haiti. |
Содействие обеспечению верховенства права должно оставаться одной из приоритетных задач в Гаити. |
Since the visit of the Group in 2012, the development assistance landscape in Haiti has changed significantly. |
После посещения, проведенного Группой в 2012 году, ситуация с предоставлением помощи в целях развития в Гаити значительно изменилась. |
In February 2013, Haiti hosted the twenty-fourth intersessional meeting of the Heads of Government of the Caribbean Community (CARICOM). |
В феврале 2013 года в Гаити состоялось двадцать четвертое Межсессионное совещание глав правительств стран Карибского сообщества (КАРИКОМ). |
The Government of Haiti has engaged in various wide-scale programmes in both the economic and social spheres. |
Правительство Гаити участвует в осуществлении различных широкомасштабных программ как в экономической, так и в социальной сферах. |
Cooperation between Haiti and the Dominican Republic in designing innovative financing mechanisms to fit their countries' specificities was supported. |
Поддерживалось сотрудничество между Гаити и Доминиканской Республикой в разработке механизмов инновационного финансирования с учетом специфических условий этих стран. |
Over the past four years, the Fund's work has focused mainly on Cambodia, Haiti and Lebanon. |
В последние четыре года работа Фонда была сосредоточена главным образом на Гаити, Камбодже и Ливане. |
The World Rehabilitation Fund has been involved in Haiti intermittently since the 1960s. |
Всемирный фонд реабилитации инвалидов работает в Гаити с перерывами с 1960-х годов. |