Haiti has more than 9,000 banana and cassava processing units. |
В стране действуют 9 тыс. цехов по переработке бананов и маниоки. |
We are pleased to have witnessed some positive changes in the situation in Haiti recently. |
Нам приятно отмечать ряд позитивных изменений, которые недавно произошли в ситуации в этой стране. |
However, the political, social, economic and humanitarian spheres of the situation in Haiti remain difficult. |
Вместе с тем политическая, социально-экономическая и гуманитарная ситуация в стране продолжает оставаться сложной. |
The Council welcomes the commitment of the Haitian authorities to set up a structure to organize the next legislative and municipal elections in Haiti. |
Совет приветствует обязательство властей Гаити в отношении создания структуры для проведения в стране следующих парламентских и муниципальных выборов; |
It recognizes the economic difficulties facing Haiti and the violence prevalent there. |
Она признает экономические трудности, с которыми сталкивается Гаити, и насилие, свирепствующее в стране. |
Composed of 20 resident organizations, the United Nations presence in Haiti has increased its internal collaboration. |
Присутствие Организации Объединенных Наций в Гаити, в состав которого входят 20 действующих в стране организаций, активизировало свое внутреннее сотрудничество. |
The Group approached the development challenges of Haiti from the angle of efforts made towards implementing an effective decentralization policy in the country. |
Группа рассматривала проблемы развития Гаити с точки зрения усилий, предпринимаемых в целях осуществления эффективной политики децентрализации в стране. |
The representative of Haiti commended UNICEF for its response to the 2010 earthquake in that country. |
Представитель Гаити высоко оценил меры реагирования, принятые ЮНИСЕФ во время землетрясения 2010 года в его стране. |
It noted Haiti's abolition of death penalty and the freedom of expression and opinion in that country. |
Она отметила отмену в Гаити смертной казни и наличие в стране свободы слова и выражения своего мнения. |
We have followed developments in Haiti closely and we support the Haitian peace process. |
Мы пристально следим за развитием событий в Гаити и поддерживаем мирный процесс в этой стране. |
The United Nations will supplement the efforts of the people of Haiti to establish peace and democracy in their country. |
Организация Объединенных Наций будет поддерживать усилия народа Гаити, направленные на установление мира и демократии в этой стране. |
The recent legislative elections in Haiti were an unqualified success, testifying to the consolidation of democracy in that country. |
Недавние выборы в законодательные органы в Гаити представляют собой определенный успех, свидетельствующий об укреплении демократии в этой стране. |
The acceptance of the Interim Public Security Force in the country has improved markedly, especially in the southern half of Haiti. |
Доверие к Временным силам государственной безопасности в стране заметно повысилось, особенно в южной половине Гаити. |
The reports of MICIVIH have constituted the most direct source of information about the human rights situation in Haiti. |
Доклады Международной гражданской миссии в Гаити являются основным источником данных о положении в области прав человека в стране. |
In Haiti, the recruitment process was halted owing to political instability in the country. |
В Гаити осуществление процедуры набора было приостановлено в связи с политической нестабильностью в стране. |
We appreciate the efforts made by the Government of Haiti to strengthen democracy in the country by establishing institutions following free elections. |
Мы одобряем усилия, осуществленные правительством Гаити, по укреплению демократии в стране путем образования государственных учреждений вслед за свободными выборами. |
We share the concern and the distress at the events occurring in the sister country of Haiti. |
Мы разделяем озабоченность и чувство боли в связи с событиями, происходящими в братской стране - Гаити. |
In Haiti, an advance team deployed in September-October 1993 was withdrawn when the bulk of UNMIH observers was prevented from deployment. |
На Гаити передовая группа, развернутая в сентябре-октябре 1993 года, была выведена из страны, когда большинству наблюдателей МООНГ воспрепятствовали разместиться в стране. |
Haiti had established the Truth Commission to probe the crimes committed in that country from 1991 to 1994. |
На Гаити создана Комиссия по установлению истины для расследования преступлений, совершенных в этой стране в период с 1991 по 1994 год. |
The discussions involved an exchange of views on the developments in Haiti and the future of the United Nations presence in that country. |
Состоялся обмен мнениями о событиях в Гаити и будущем присутствия Организации Объединенных Наций в этой стране. |
In short, the United Nations presence in Haiti has made a crucial difference to the country. |
Вкратце, присутствие Организации Объединенных Наций в Гаити решающим образом изменило положение в стране. |
When MINUSTAH first deployed in Haiti, there were fewer than 500 police officers in the country. |
Когда МООНСГ была впервые развернута в Гаити, в стране было менее 500 полицейских. |
We are very much concerned at the gravity of the situation in Haiti, with which Benin has very important historical and blood ties. |
Мы весьма обеспокоены серьезной ситуацией в Гаити, стране, с которой Бенин связывают очень тесные исторические и кровные узы. |
The foundation of any durable progress in Haiti will remain the existence of a minimal level of political consensus in the country. |
Основой для любого долгосрочного прогресса в Гаити будет оставаться поддержание хотя бы минимального уровня политического консенсуса в стране. |
Therefore, we must quickly stabilize the situation in the country to avert the real risk that Haiti will plunge into chaos. |
Поэтому мы должны срочно стабилизировать ситуацию в стране, чтобы избежать реальной угрозы того, что Гаити погрузится в хаос. |