| They did deliver on their commitment to deploy the Mission in a timely manner throughout Haiti's regions. | Они своевременно выполнили свое обязательство по развертыванию Миссии во всех регионах Гаити. |
| Most important of all, Haiti needs to be set on the path of economic recovery. | Самой важной является задача направить Гаити по пути к экономическому восстановлению. |
| The elections in Haiti will be an essential starting point for a new political dispensation in the country. | Выборы в Гаити станут важнейшей отправной точкой для обеспечения нового политического управления в стране. |
| The donor community should pay particular attention to this important requirement for Haiti. | Сообщество доноров должно уделить особое внимание этому важному для Гаити требованию. |
| It should be stressed once again that poverty has been the root cause of instability in Haiti. | Следует вновь подчеркнуть, что нищета является коренной причиной нестабильности и волнений в Гаити. |
| The European Union remains gravely concerned at the human rights violations which have been and continue to be committed in Haiti. | Европейский союз по-прежнему серьезно обеспокоен продолжающимися нарушениями прав человека в Гаити. |
| That will make possible an integrated approach to Haiti's problems. | Это позволит осуществлять комплексный подход к решению проблем Гаити. |
| That is consistent with the national character of the task that my country bas undertaken in Haiti. | Это соответствует национальной направленности той задачи, которую моя страна выполняет в Гаити. |
| They have the gratitude of the people of Haiti. | Я выражаю им признательность народа Гаити. |
| The Government has also entered into a dialogue with its international partners to work on long-term plans for the development of Haiti. | Правительство также вступило в диалог со своими международными партнерами с целью выработки долгосрочного плана развития Гаити. |
| The regional isolation of Haiti is in no one's interest. | Региональная изоляция Гаити не отвечает ничьим интересам. |
| The peoples of America all owe a great historical debt to Haiti. | Все народы Америки в огромном историческом долгу перед Гаити. |
| The progress made in Haiti in a year is remarkable. | За прошедший год в Гаити достигнут значительный прогресс. |
| Restructuring the judicial system and the police force is essential for establishing the rule of law in Haiti. | Перестройка судебной системы и полицейских сил необходима для установления верховенства права в Гаити. |
| The United Kingdom Government remains concerned by the human rights situation in Haiti. | Правительство Соединенного Королевства обеспокоено ситуацией с правами человека в Гаити. |
| The European Union remains prepared to make its contribution to the continuation of the democratic process in Haiti. | Европейский союз по-прежнему готов внести свой вклад в продолжение демократического процесса в Гаити. |
| NEW YORK - Fortune has not been kind to Haiti. | НЬЮ-ЙОРК. Фортуна была немилостива к Гаити. |
| The UN and its many international partners will help Haiti to get back on its feet. | ООН и ее многочисленные международные партнеры помогут Гаити встать на ноги. |
| WFP also undertook an inter-ministerial review of its programme in Haiti. | МПП также провела межведомственный анализ своей программы в Гаити. |
| In Haiti, Brazil gave financial support, though UNDP, to the organization of presidential elections of 2006. | В Гаити Бразилия оказала через ПРООН финансовую поддержку организации президентских выборов 2006 года. |
| As a result, there was no racial discrimination as such in Haiti. | Поэтому не следует говорить о расовой дискриминации в Гаити. |
| Haiti's luck today is to have a popular and freely elected leader. | Удача Гаити сегодня - иметь популярного и свободно избранного лидера. |
| Our hearts go out particularly to the people of Cuba, the Dominican Republic, Haiti and Puerto Rico, who have suffered the most devastation. | Мы выражаем особое сочувствие наиболее пострадавшим народам Кубы, Доминиканской Республики, Гаити и Пуэрто-Рико. |
| The Republic of Haiti invites the parties concerned to seek a solution to their problems through dialogue. | Республика Гаити призывает соответствующие стороны найти решение своих проблем в рамках диалога. |
| With the support of the international community, including the United Nations, Haiti has taken significant strides forward. | При поддержке международного сообщества, включая Организацию Объединенных Наций, Гаити удалось добиться значительного прогресса. |