In the near future, the Government of the Republic of Haiti will take steps to initiate the process leading to the ratification of this instrument. |
В ближайшем будущем правительство Республики Гаити намерено предпринять шаги, с тем чтобы осуществить процесс, который должен завершиться ратификацией этого документа. |
Moreover, the operations of banks and banking activities in the territory of the Republic of Haiti are governed by a decree of 14 November 1980. |
Кроме того, функционирование банков и банковская деятельность на территории Республики Гаити регулируются декретом от 14 ноября 1980 года. |
The Chairman said that Bolivia, Burkina Faso, El Salvador, Eritrea, Haiti, Mozambique and Nigeria had also become sponsors of the draft resolution. |
Председатель отмечает, что Боливия, Буркина-Фасо, Гаити, Мозамбик, Нигерия, Сальвадор и Эритрея также присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
With regard to bilateral undertakings, the Republic of Haiti has not signed bilateral agreements in this area. |
Что касается двусторонних обязательств, то Республика Гаити не подписывала двусторонних соглашений в этой области. |
In bringing its legislation into line with the international conventions signed and ratified by Haiti, the Government was demonstrating its genuine political commitment to restoring the rights of Haitian women. |
Приводя внутреннее законодательство в соответствие с международными соглашениями, подписанными и ратифицированными Гаити, правительство демонстрирует истинную политическую приверженность делу восстановления прав гаитянских женщин. |
UNODC had contributed its expertise to peacekeeping and peacebuilding, for example, in Afghanistan, Haiti and the Democratic Republic of the Congo. |
ЮНОДК вложило свой опыт в дело поддержания и строительства мира, например, в Афганистане, на Гаити и в Демократической Республике Конго. |
Brazil had therefore welcomed the opportunity to host the High-level International Meeting on Haiti, which had taken place in Brasilia on 23 May 2006. |
Поэтому Бразилия была рада возможности провести у себя Международную встречу высокого уровня по Гаити, которая состоялась в Бразилиа 23 мая 2006 года. |
During that period, it was important to pursue efforts to strengthen Haiti's democratic institutions, including through the timely holding of municipal and local elections. |
В этот период важно предпринимать усилия по укреплению демократических институтов Гаити, в том числе путем своевременного проведения муниципальных и местных выборов. |
In that regard, the Rio Group welcomed the Secretary-General's decision to send a mission to Haiti to discuss the development of the mandate with the national authorities. |
В этой связи Группа Рио приветствует решение Генерального секретаря направить в Гаити миссию для обсуждения с национальными властями вопросов разработки такого мандата. |
In conclusion, he said that the international community had a fresh opportunity to promote the continued development of Haiti by providing valuable post-election support. |
В завершение оратор говорит, что перед международным сообществом открывается новая возможность содействовать последовательному развитию Гаити путем предоставления ценной поддержки в период после выборов. |
Currently Minister of Women's Affairs and Women's Rights of the Provisional Government of the Republic of Haiti. |
В настоящее время является министром по делам и правам женщин в переходном правительстве Республики Гаити. |
The Chairman announced that Guatemala, Haiti, Kenya, Mali, the Niger and Sierra Leone had become sponsors of the revised draft resolution. |
Председатель сообщает, что Гватемала, Гаити, Кения, Мали, Нигер и Сьерра-Леоне включены в состав подготовительной комиссии по пересмотру проекта резолюции. |
The Trust Fund for the Enhancement of UNSMIH Capacity was established in 1996 to defray the costs of additional military elements provided by Member States to Haiti not covered under assessed contributions. |
Целевой фонд для укрепления потенциала МООНПГ был учрежден в 1996 году для покрытия расходов на дополнительные воинские подразделения, предоставляемые государствами-членами для Гаити, которые не предусматривались начисленными взносами. |
In that context, we welcome the OAS Special Mission for Strengthening Democracy in Haiti as a demonstration of the region's commitment to this field. |
В этой связи мы приветствуем Специальную миссию ОАГ по укреплению демократии в Гаити как демонстрацию приверженности региона в этой области. |
It is imperative to stress here the need for greater support from the international community for our neighbouring republic of Haiti and its neglected population. |
Здесь необходимо подчеркнуть необходимость более значительной поддержки со стороны международного сообщества для нашей соседней республики Гаити и ее преданного забвению населения. |
These include the Sudan, the Democratic Republic of the Congo, Côte d'Ivoire, Haiti, Kosovo and Afghanistan, to mention only a few. |
В нем значатся Судан, Демократическая Республика Конго, Кот-д'Ивуар, Гаити, Косово и Афганистан - и это лишь несколько примеров. |
The case of Liberia in the late 1990s or Haiti in recent years illustrates this all too clearly. |
Случай с Либерией в конце 90-х годов или случай с Гаити в последние годы являются слишком наглядными и очевидными иллюстрациями. |
OHCHR maintains a field office in Colombia and also provides assistance to the thematic rapporteurs who visit the region and to the independent expert for Haiti. |
УВКПЧ имеет полевое отделение в Колумбии, а также оказывает помощь тематическим докладчикам, которые посещают этот регион, и независимому эксперту по Гаити. |
It was also suggested that Yves Jean-Bart (Haiti) and Luis Fernandez (Cuba) may express an interest in the position. |
Было предположено, что Ив Жан-Барт (Гаити) и Луис Фернандес (Куба) могут также выразить желание занять пост. |
He gave up power three days later, becoming the only military leader in Haiti during the twentieth century to give up power voluntarily. |
Передал власть через три дня, став единственным военным лидером Гаити ХХ века, кто сделал это демократическим путём. |
This return to grace enabled him to go on tour again, which would take him to Haiti where he sang for the first time in that country. |
Это возвращение к славе побудило певца опять отправиться в турне, которое впервые привело его на Гаити. |
After Pétion rose to power in the Republic of Haiti in the South, he chose Boyer as his successor. |
После прихода Петиона к власти на юге Гаити последний назначил Буайе своим преемником. |
On 27 February 1844, rebels occupied the capital city of Santo Domingo and the following day declared the independence of the Dominican Republic from Haiti. |
27 февраля 1844 года повстанцы захватили столицу региона, одноимённый город, и на следующий день провозгласили независимость Доминиканской Республики от Гаити. |
The National Museum houses information and artifacts covering the history of Haiti from the time of the Arawak and Taino Indians until the 1940s. |
В национальный музей размещена информация и артефакты, освещающая историю Гаити от араваков и таино до 1940-х годов. |
MacGregor liked the idea and, after an abortive attempt to recruit in Haiti, sailed with Josefa to the United States to raise money and volunteers. |
Макгрегору идея понравилась, и после неудачной попытки набрать людей на Гаити он отправился с женой в США в поисках денег и добровольцев. |