He has mentioned the need to reform Haiti's judicial system and above all to obtain socio-economic support. |
Он упомянул о необходимости реформирования судебной системы Гаити и, прежде всего, о важности социально-экономической поддержки. |
The people of Haiti are worthy and valiant. |
В Гаити живет достойный и героический народ. |
I feel that I am discharging a family obligation, since Haiti is a member of the Caribbean family. |
Я считаю, что я выполняю семейную обязанность, поскольку Гаити является членом Карибской семьи. |
Finally, the Caribbean Community wishes to thank the Secretary-General for his report and for his recent visit to Haiti. |
И наконец, от имени Карибского сообщества я хотел бы выразить признательность Генеральному секретарю за его доклад и недавний визит в Гаити. |
I wish to thank you too for having taken the initiative to hold this open debate on the question of Haiti. |
Я признателен Вам за инициативу проведения этого открытого заседания по вопросу о ситуации в Гаити. |
In October 2010, there was an outbreak of cholera in Haiti. |
В октябре 2010 года в Гаити произошла вспышка холеры. |
MINUSTAH also supported the training of 20 Haitian magistrates in France and Haiti, in partnership with UNDP. |
МООНСГ также в сотрудничестве с ПРООН оказала содействие в подготовке 20 гаитянских мировых судей во Франции и в Гаити. |
Women's representation in decision-making remains a challenge in Haiti. |
Серьезной проблемой в Гаити по-прежнему остается низкая представленность женщин в директивных органах. |
This was endorsed by the Integrated Mission Task Force in November 2010 and by the Government of Haiti in February. |
В ноябре 2010 года программа была одобрена Комплексной целевой группой поддержки миссии, а в феврале - правительством Гаити. |
Haiti will require the sustained support of the international community to bring about systemic rule-of-law reform. |
Для проведения системной реформы в целях обеспечения верховенства закона Гаити на постоянной основе будет необходима поддержка международного сообщества. |
I intend to provide a more comprehensive assessment of the security challenges and needs in Haiti in my next report to the Security Council. |
Я намерен представить более комплексную оценку потребностей и сложных проблем в области безопасности в Гаити в моем следующем докладе Совету Безопасности. |
We must act in support of Haiti to make a qualitative leap into the future. |
Мы должны оказать поддержку Гаити, с тем чтобы она могла сделать «качественный прорыв в будущее». |
In addition, all-women police units from Bangladesh and India were deployed to Haiti and Liberia respectively. |
Наряду с этим полицейские подразделения, состоящие только из женщин, были направлены из Бангладеш и Индии соответственно в Гаити и Либерию. |
United Nations entities undertake joint assessments and strategy development initiatives more frequently, as shown by recent efforts in eastern Chad, Guinea-Bissau and Haiti. |
Подразделения Организации Объединенных Наций стали более часто осуществлять совместные оценки и инициативы в области разработки стратегий, о чем свидетельствуют недавние усилия в Гаити, Гвинее-Бисау и восточной части Чада. |
He outlined the challenges facing Haiti, including slow reconstruction, high food and fuel prices, and a continuing cholera epidemic. |
Он выделил проблемы, стоящие перед Гаити, включая медленные темпы восстановления, высокие цены на продукты питания и топливо и продолжение эпидемии холеры. |
He added that further progress in Haiti depended on the generation of political will and on continuing international support. |
Он добавил, что дальнейший прогресс в Гаити зависит от проявления политической воли и продолжения международной поддержки. |
The Deputy Permanent Representative of Haiti, Jean Wesley Cazeau, thanked the donors and all those involved in providing assistance to his country. |
Заместитель Постоянного представителя Гаити Жан Уэзли Казо поблагодарил доноров и всех, кто участвует в оказании поддержки его стране. |
During the month, scheduled debates were held on Haiti, children and armed conflict and the settlement of disputes. |
В течение того месяца проводились запланированные прения по вопросам о Гаити, детях и вооруженных конфликтах и разрешении споров. |
The Council also noted the importance of a credible and legitimate election as a step in Haiti's recovery. |
Совет также отметил важное значение проведения пользующихся доверием и легитимных выборов в качестве шага к восстановлению Гаити. |
Haiti continues to face significant humanitarian challenges, with large numbers of internally displaced persons still dependent on assistance for their basic survival. |
Гаити продолжает сталкиваться со значительными гуманитарными вызовами: многочисленному контингенту внутренне перемещенных лиц по-прежнему требуется помощь для элементарного выживания. |
MINUSTAH continued to conduct awareness-raising activities throughout Haiti to highlight HIV prevention as a priority in post-emergency programmes, establish strong coordination mechanisms and reinforce national structures for AIDS response. |
МООНСГ продолжала осуществлять на всей территории Гаити разъяснительные мероприятия, призванные высветить профилактику ВИЧ как одну из приоритетных задач в программах преодоления чрезвычайных ситуаций, создать прочные координационные механизмы и укрепить национальные структуры для реагирования на СПИД. |
The United Nations country team has identified and submitted proposals for an additional four projects to the Interim Haiti Recovery Commission. |
Страновая группа Организации Объединенных Наций наметила еще четыре проекта и представила предложения по ним Временной комиссии по восстановлению Гаити. |
Haiti has made considerable strides since the tragic earthquake of 12 January 2010. |
За период после трагического землетрясения 12 января 2010 года Гаити значительно продвинулась вперед. |
I am particularly pleased to see Haiti being represented by its diplomatic officials in the Council today. |
Я особенно рад видеть, что сегодня в Совете Гаити представляют ее дипломаты. |
Despite all this, Haiti's political transition has not been without its difficulties. |
Несмотря на все это, политический переход в Гаити происходит не без трудностей. |