| My family came to the Dominican Republic from neighboring Haiti to find work. | Моя семья приехала в Доминиканскую Республику из соседней Гаити, чтобы найти работу. |
| El Salvador, Equatorial Guinea and Haiti now also wished to become sponsors. | Он объявляет, что к их числу присоединились также Гаити, Сальвадор и Экваториальная Гвинея. |
| Haiti, on the western side, is the poorest country in the Americas. | Гаити, с западной стороны, самая бедная страна на Американском континенте. |
| Haiti's elite should not view Aristide as the enemy. | Элита Гаити не должна рассматривать Аристида как своего врага. |
| Haiti is an extreme example of how a cycle of poverty, disease, and violence reproduces itself for generations. | Гаити является крайним примером того, как цикл бедности, болезней и насилия репродуцирует сам себя в течение многих поколений. |
| Haiti welcomed East Timor's vote for independence. | Гаити приветствует сделанный Восточным Тимором выбор в пользу независимости. |
| In Haiti, eight national bodies claim to represent the business sector. | На Гаити существует восемь национальных органов, претендующих на представление интересов предпринимательского сектора. |
| Haiti has had no army since President Aristide took the decision to disband it. | Дело в том, что в Гаити больше нет армии: она была распущена по решению президента Аристида. |
| Recent events have underscored the urgent need to overhaul the Lesotho army, as was done under international supervision in Haiti. | Недавние события подтвердили настоятельную необходимость реорганизации армии Лесото, как это было сделано под международным контролем в Гаити. |
| In condemning these acts, Haiti calls on the international community to adopt effective measures to combat this threat to international security. | Осуждая эти акты, Гаити призывает международное сообщество принять эффективные меры по борьбе с этой угрозой международной безопасности. |
| The Republic of Haiti welcomes the recent progress achieved in the reduction of these weapons. | Республика Гаити приветствует прогресс, достигнутый недавно в вопросе о сокращении этих вооружений. |
| The Caribbean Community countries showed a spirit of solidarity in participating in the United Nations operations in Haiti. | Страны Карибского сообщества продемонстрировали дух солидарности, приняв участие в операции Организации Объединенных Наций в Гаити. |
| I would also like to refer to Haiti. | Я хотел бы затронуть вопрос о Гаити. |
| CARICOM is proud of its own contribution to this collaborative effort and remains committed to Haiti's development within our family of nations. | КАРИКОМ гордится своим вкладом в эти совместные усилия и готов и впредь содействовать развитию Гаити в рамках нашей семьи наций. |
| In-fighting has also further eroded public confidence in the capacity of the authorities to solve the serious problems facing Haiti. | Внутрипартийная борьба привела также к дальнейшему снижению уверенности населения в способности властей разрешить серьезные проблемы, с которыми сталкивается Гаити. |
| There is general agreement on the urgent necessity to professionalize and modernize Haiti's justice sector. | Существует единодушное мнение относительно срочной необходимости перевода судебной системы Гаити на профессиональную и современную основу. |
| Haiti continues to face daunting political and economic challenges. | Перед Гаити по-прежнему стоят острые проблемы политического и экономического характера. |
| Haiti has not had a fully functioning Government for over four months. | На протяжении более четырех месяцев в Гаити не было в полной мере функционирующего правительства. |
| Haiti's economy remains in the doldrums. | Экономика Гаити по-прежнему находится в упадке. |
| A delegation requested information on the likelihood of increased supplementary funding for immunization in Haiti. | Одна из делегаций запросила информацию о вероятности увеличения объема дополнительных ассигнований для проведения в Гаити иммунизации. |
| PGA's work in Burundi and Haiti on preventive political action was initiated with the support of the special representatives of the Secretary-General. | При поддержке специальных представителей Генерального секретаря ПГД выступила с инициативой проведения упреждающих политических мероприятий в Бурунди и на Гаити. |
| This draft resolution pays tribute to the people of Haiti for its steadfast search for solid and lasting democracy with justice and economic prosperity. | В этом проекте резолюции Генеральная Ассамблея воздает должное народу Гаити за его последовательное стремление к укреплению и приданию устойчивого характера демократии в условиях законности и экономического благополучия. |
| In doing this we shall once again be expressing our adherence to the aim of a democratic and prosperous Haiti. | Сделав это, мы еще раз проявим нашу приверженность цели создания демократической и процветающей Гаити. |
| Canada remains very concerned about this situation and its negative impact on the politics, economy and society of Haiti. | Канада по-прежнему глубоко обеспокоена этой ситуацией и ее негативным воздействием на политику, экономику и общество Гаити. |
| Canada is seriously committed to participating in the promotion of democracy, justice and the observance of human rights in Haiti. | Канада со всей серьезностью готова участвовать в развитии демократии, справедливости и обеспечении соблюдения прав человека в Гаити. |