| Physical security must therefore be accompanied by social and economic security if Haiti is to achieve lasting stability. | Таким образом, чтобы добиться в Гаити долгосрочной стабильности, необходимо физическую безопасность дополнить безопасностью в социально-экономической сфере. |
| Haiti cannot be left alone to tackle this problem and requires the support of other countries in the region. | Гаити не может в одиночку решить эту проблему и нуждается в поддержке со стороны других стран региона. |
| The Government and Parliament must cooperate with one another to lay the foundations for Haiti's long-term stability and development. | Правительство и парламент должны сотрудничать друг с другом, чтобы заложить основы для долгосрочной стабильности и развития Гаити. |
| Additional funding is required to meet the significant humanitarian needs that still exist in Haiti. | Дополнительные средства требуются для удовлетворения огромных гуманитарных потребностей, до сих пор существующих в Гаити. |
| Haiti suffered a number of severe setbacks in 2008. | В 2008 году Гаити потерпело ряд серьезных неудач. |
| Haiti urgently requires additional international assistance to meet its immediate humanitarian, early recovery and reconstruction needs. | Гаити остро нуждается в дополнительной международной помощи для удовлетворения своих неотложных гуманитарных потребностей и потребностей, связанных с обеспечением скорейшего подъема и восстановления. |
| Aid alone will be insufficient to place Haiti on the path to economic security. | Одной лишь помощи будет недостаточно для обеспечения того, чтобы Гаити стало на путь, ведущий к экономической безопасности. |
| The Latin America and Caribbean region plays an important role in helping Haiti insert itself fully within its broader regional context. | Регион Латинской Америки и Карибского бассейна играет важную роль в содействии полной интеграции Гаити в более широкие региональные рамки. |
| It should be commended for its commitment to support Haiti on its path towards greater security and development. | Он заслуживает похвалы за его приверженность оказанию Гаити поддержки на пути, который ведет к обеспечению большей безопасности и развития. |
| Work on the administration building of that facility has been halted since November 2008 for lack of funding by the Government of Haiti. | Работы в административном здании этого учреждения были остановлены с ноября 2008 года из-за отсутствия средств у правительства Гаити. |
| While Haiti's overall socio-economic situation remains very fragile, there were some favourable developments over the reporting period. | Хотя общее социально-экономическое положение Гаити по-прежнему является весьма нестабильным, в течение отчетного периода имели место определенные благоприятные события. |
| The promotion of the security and stability of Haiti has generally advanced in keeping with the timeline projected in the consolidation plan. | Обеспечение безопасности и стабильности в Гаити в основном осуществлялось темпами, которые соответствовали графику, изложенному в плане упрочения ситуации. |
| This should be harmonized with Haiti's emerging vision for an overall security architecture that provides an appropriate and financially sustainable response to threats. | Эту работу следует согласовать с формирующейся в Гаити общей концепцией архитектуры безопасности, которая обеспечит надлежащее и устойчивое в финансовом плане реагирование на возникающие угрозы. |
| The engagement of former President Clinton as the United Nations Special Envoy for Haiti is already making an invaluable contribution in this regard. | Работа бывшего президента Клинтона в качестве Специального посланника Организации Объединенных Наций по Гаити уже вносит ценный вклад в этом отношении. |
| In particular, we would like to express our profound concern over the stagnation of Haiti's socio-economic development and food security. | В особенности мы хотели бы выразить нашу глубокую обеспокоенность в отношении застоя в социально-экономическом развитии Гаити и положения с продовольственной безопасностью. |
| The inextricable linkage between security and development is fundamental to understanding the current situation in Haiti. | Неразрывная связь между безопасностью и развитием имеет основополагающее значение для понимания нынешней ситуации в Гаити. |
| The next donor conference for Haiti, to take place in Washington, D.C., on 14 April, is a positive sign. | Следующая конференция доноров по Гаити, которая пройдет 14 апреля в Вашингтоне, округ Колумбия, является позитивным знаком. |
| I conclude with an appeal that we not forget Haiti. | В завершение, я призываю к тому, чтобы мы не забывали о Гаити. |
| Haiti is the second-largest recipient of Canadian development aid, after Afghanistan. | Гаити является вторым по значению после Афганистана получателем канадской помощи в целях развития. |
| This is the first open debate of the Security Council on Haiti since March 2006. | Это первое с марта 2006 года открытое обсуждение в Совете Безопасности, касающееся Гаити. |
| Last summer's hurricanes were a reminder that all the progress made in Haiti remains fragile. | Ураганы прошлого лета послужили напоминанием о том, все результаты, достигнутые на Гаити, носят неустойчивый характер. |
| To that end, all United Nations actors in Haiti must support one another. | Поэтому все представители Организации Объединенных Наций в Гаити должны поддерживать друг друга. |
| In a context such as that in Haiti, where everything must be done immediately, certain priorities must be set. | В условиях такой страны, как Гаити, где все необходимо делать немедленно, требуется установить определенные приоритеты. |
| The international community has no alternative but to remain committed to helping Haiti to move ahead to a better future. | У международного сообщества нет другого выбора, кроме сохранения приверженности оказанию помощи Гаити в продвижении вперед, к лучшему будущему. |
| In recent months, the Secretary-General has redoubled his efforts to attract international attention and investment to Haiti. | В последние месяцы Генеральный секретарь удвоил свои усилия по привлечению международного внимания к Гаити и инвестиций в этой страну. |