| On 10 September, the Security Council held consultations, followed by an open meeting, on Haiti. | 10 сентября Совет Безопасности провел консультации, после чего состоялось открытое заседание по Гаити. |
| Over the reporting period, there have been improvements in the security environment in Haiti. | В течение отчетного периода в Гаити наблюдалось улучшение обстановки в области безопасности. |
| The socio-political crisis continues to have a negative effect on Haiti's economic situation. | Социально-политический кризис продолжает оказывать негативное воздействие на экономику Гаити. |
| The primary responsibility for Haiti's recovery lies with the leadership of the country and its people. | Главная ответственность за восстановление Гаити лежит на руководстве страны и ее населении. |
| Germany, too, had launched a programme of cooperation with Haiti using through services from Latin American countries. | Германия также начала осуществление программы сотрудничества с Гаити на основе услуг, предоставляемых латиноамериканскими странами. |
| I encourage all Haitian citizens to participate fully in both processes as an important step towards consolidating democracy in Haiti. | Я призываю всех граждан Гаити в полном объеме участвовать в обоих процессах, являющихся важным шагом на пути к укреплению демократии в Гаити. |
| There is an urgent demand for justice in Haiti. | Необходимо немедленно обеспечить правосудие в Гаити. |
| Interim President Alexandre reiterated that the possible reinstatement of the Haitian army would be examined by the next elected Government of Haiti. | Временный президент Александр подтвердил, что следующее избранное правительство Гаити рассмотрит возможность восстановления гаитянской армии. |
| That gesture demonstrates the resolve of the Government of Haiti to guarantee the continuity of our action. | Этот жест свидетельствует о решимости правительства Гаити обеспечить преемственность наших действий. |
| An interesting example is that of micro-credit in Haiti. | Интересный пример представляет собой микрокредит в Гаити. |
| In that sense, Haiti is an example of imbalanced liberalization. | В этом плане Гаити является примером несбалансированной либерализации. |
| It stresses the importance of building the capacity of an effective and professional national police in Haiti. | Он подчеркивает важное значение наращивания потенциала эффективной и профессиональной национальной полиции в Гаити. |
| The Special Adviser emphasized that the biggest challenge was building institutions in Haiti to replace the ones which had disappeared. | Специальный советник подчеркнул, что важнейшей задачей является восстановление в Гаити институтов для замены исчезнувших. |
| MIFH forces have worked to ensure a smooth transfer of responsibility for operations in Haiti to MINUSTAH. | Силы МВСГ прилагают усилия для обеспечения плавной передачи ответственности за операции в Гаити МООНСГ. |
| He pointed out the expectation of an improvement of the cooperation between the Transitional Government of Haiti and the regional organizations. | Он указал, что надеется на улучшение сотрудничества между переходным правительством Гаити и региональными организациями. |
| The Council heard briefings and discussed the latest developments with regard to Haiti, Afghanistan, and the Middle East peace process. | Совет заслушал брифинги и обсудил последние события в отношении Гаити, Афганистана и ближневосточного мирного процесса. |
| Haiti is one current example of such a situation. | Гаити является сегодня примером такой ситуации. |
| The case of Haiti is a recent example of that. | Недавним примером здесь может служить Гаити. |
| In order to establish a credible presence throughout Haiti, it is however important that the deployment of the remaining MINUSTAH elements be accelerated. | Однако для обеспечения надежного присутствия на всей территории Гаити необходимо ускорить развертывание остальных элементов МООНСГ. |
| The existence of these parallel structures serves to undermine the legitimacy of the institutions of Haiti. | Наличие подобных параллельных структур подрывает легитимность государственных институтов в Гаити. |
| Haiti has taken the first steps down the path of stability and development. | Гаити сделала первые шаги по пути к стабильности и развитию. |
| The Haitian Government has made every effort to implement this resolution in the territory of the Republic of Haiti. | Правительство Гаити приняло все меры для осуществления этой резолюции на территории Республики Гаити. |
| The limited data disaggregated by gender that were available gave some idea of the situation of women in Haiti. | Немногочисленные сведения о гендерной ситуации дают представление о положении женщин на Гаити. |
| Economic development and reconstruction in the Democratic Republic of the Congo and Haiti required long-term commitments from the international community. | Экономическое развитие и восстановление в Демократической Республике Конго и Гаити требуют принятия международным сообществом долгосрочных обязательств. |
| Haiti, a country with a 200-year history of independence, is a fractured nation today. | Сегодня Гаити, страна с двухсотлетней историей независимости, переживает раскол. |