Dialogue with the Inter-American Development Bank is focussing initially on prospects in Haiti. |
Диалог с Межамериканским банком развития первоначально посвящен перспективам в Гаити. |
I have the honour to draw your attention to a letter from the President of the Republic of Haiti, His Excellency Mr. Boniface Alexandre. |
Имею честь довести до Вашего сведения письмо Его Превосходительства Президента Республики Гаити г-на Бонифаса Александра. |
Many of Haiti's security problems, however, are of a structural nature. |
Однако многие проблемы Гаити в области безопасности носят структурный характер. |
The administration of criminal justice in Haiti has been greatly affected by the recent crisis. |
Текущий кризис оказал значительное воздействие на отправление уголовного правосудия в Гаити. |
Forty per cent of Haiti's revenues come from remittances from Haitians living abroad. |
Сорок процентов поступлений Гаити приходится на переводы гаитян, проживающих за рубежом. |
There has also been a catastrophic erosion of Haiti's biodiversity and environmental resources. |
Кроме того, наблюдается катастрофическая эрозия биоразнообразия и природных ресурсов Гаити. |
I call upon all people and leaders in Haiti to stop the cycle of violence and impunity. |
Я призываю всех гаитян и лидеров Гаити разорвать этот порочный круг насилия и безнаказанности. |
In order to ensure the sustainable development of Haiti, a long-term commitment, politically and financially, is necessary. |
Для обеспечения стабильного развития Гаити необходима долгосрочная приверженность в политическом и финансовом отношении. |
In this connection, the Government of Haiti makes a reasoned plea in its replies. |
Убедительные аргументы в этом плане изложены в ответах Гаити. |
The Republic of Haiti is at the crossroads. |
Республика Гаити переживает очень важный период. |
Haiti's chronic political instability and serious socio-economic problems have compelled a great number of our fellow citizens to migrate to neighbouring shores considered to be more hospitable. |
Хроническая политическая нестабильность и серьезные социально-экономические проблемы Гаити заставили многих наших сограждан эмигрировать в соседние страны, считающиеся более гостеприимными. |
Haiti is but the latest example of this phenomenon. |
Самым недавним примером тому является Гаити. |
The Committee extends its appreciation to the international community, which stands united in its resolve to help Haiti overcome this catastrophe. |
Комитет выражает признательность международному сообществу, которое объединилось в решимости помочь Гаити пережить эту катастрофу. |
A statement was also made by the observer for Haiti. |
Наблюдатель от Гаити также сделал заявление. |
They also welcomed the appointment of Michelle Duvivier Pierre-Louis as Prime Minister of Haiti. |
Они также приветствовали назначение Мишеля Дювивье Пьера-Луи премьер-министром Гаити. |
The Haitian Government presented an action plan for national recovery and reconstruction at an international donor conference for Haiti on 31 March 2010. |
31 марта 2010 года на международной донорской конференции по Гаити правительство Гаити представило план действий по национальному восстановлению и развитию. |
The large number of high-level visits to Haiti has also increased the workload of the Office. |
Объем работы Канцелярии вырос также ввиду большого числа визитов высокопоставленных лиц в Гаити. |
The proposed staffing for 2010/11 takes into consideration the provision of technical expertise to the Government of Haiti. |
В предлагаемом штатном расписании на 2010/11 год учитывается оказание технической экспертной помощи правительству Гаити. |
Owing to a shift in priorities after the earthquake in Haiti, resources were diverted to support MINUSTAH. |
Из-за изменения приоритетов после землетрясения на Гаити ресурсы были направлены на поддержку МООНСГ. |
There are few places where international solidarity is more needed than Haiti. |
Мало где международная солидарность нужна больше, чем в Гаити. |
The Government of Haiti has been heavily involved in investigating cases of abuse against children, as well as their movement across borders without proper authorization. |
Правительство Гаити активно занимается расследованием случаев злоупотреблений в отношении детей и их передвижения через границы без надлежащего разрешения. |
When faced with the tsunami, the earthquake in Haiti and other natural disasters, we showed extraordinary humanity. |
После цунами, после землетрясения в Гаити и других стихийных бедствий мы проявили необыкновенную человечность. |
Two delegations asked that UNCTAD pay particular attention to the urgent needs of Haiti. |
Две делегации призвали ЮНКТАД уделить особое внимание неотложным потребностям Гаити. |
In Haiti, UN-Habitat has achieved several significant policy successes. |
На Гаити ООН-Хабитат добилась ряда значительных стратегических успехов. |
OHCHR has been providing support to the National Ombudsman Office of Haiti. |
УВКПЧ оказывало поддержку Национальному управлению омбудсмена Гаити. |