| Similar activities were supported in Haiti in the aftermath of a hurricane. | На Гаити была оказана поддержка в связи с аналогичными мероприятиями после урагана. |
| Since the beginning of 2009, Haiti has received a high level of international attention and commitments of support. | С начала 2009 года Гаити пользовалось повышенным вниманием международного сообщества, которое подтвердило свою приверженность оказанию стране поддержки. |
| The Group welcomes this succession of positive steps for Haiti. | Группа с удовлетворением отмечает этот ряд позитивных шагов на благо Гаити. |
| At the Washington conference, Haiti invited its international partners to agree on a new cooperation paradigm for growth and development. | На Конференции в Вашингтоне Гаити предложило своим международным партнерам для согласования новую парадигму сотрудничества в интересах роста и развития. |
| Still, the weakness of State institutions remains a reality and even a specificity of the situation in Haiti. | Тем не менее слабость государственных учреждений остается реальностью и даже одной из особенностей ситуации в Гаити. |
| In a sense, Haiti is a textbook example of the fact that the non-governmental sector cannot replace the State. | Случай Гаити является в этом смысле показательным, подтверждая, что общественные организации не в состоянии заменить государственные структуры. |
| Haiti is engaged in a process of learning about the functioning of the democratic structures of a parliamentary system, which the Group welcomes. | Группа с удовлетворением отмечает, что Гаити набирается опыта обеспечения работы демократических структур в рамках парламентской системы. |
| In this context, granting debt relief to Haiti would be of great help. | В этом контексте большую помощь оказало бы принятие мер по облегчению бремени задолженности Гаити. |
| Haiti is faced with some burning challenges. | Перед Гаити стоит ряд безотлагательных задач. |
| Haiti is currently engaged in a race against the clock to prepare for the hurricane season. | В Гаити в настоящее время предпринимаются весьма активные усилия для подготовки к сезону ураганов. |
| This structural challenge should be given serious study in order to optimize the potential for economic development in Haiti. | Эта структурная проблема должна быть серьезно проанализирована в целях обеспечения оптимальных возможностей для экономического развития Гаити. |
| The Group firmly supports further renewals of the current mandate of MINUSTAH in order to ensure and consolidate stability and security in Haiti. | Группа решительно выступает за дальнейшее продление нынешнего мандата МООНСГ в целях обеспечения и укрепления стабильности и безопасности в Гаити. |
| In this regard, the Group commends the progress made on coordination between donors and the Government of Haiti. | В связи с этим Группа высоко оценивает прогресс, достигнутый в обеспечении координации между донорами и правительством Гаити. |
| The Group urges the Government of Haiti to build on the progress made in recent years in this field. | Группа настоятельно призывает правительство Гаити использовать результаты, достигнутые в последние годы в этой области. |
| The Group underlines the important role of non-governmental organizations in humanitarian and development work in Haiti. | Группа подчеркивает важную роль неправительственных организаций в проводимой в Гаити гуманитарной деятельности и деятельности в области развития. |
| Similarly, Haiti is looking into establishing partnerships with Brazil to buy locally produced drugs and other medical products at a lower price. | Аналогичным образом, Гаити планирует установить партнерские отношения с Бразилией с целью приобретения на местном рынке лекарственных препаратов и других медицинских товаров по более низким ценам. |
| UNJLC staff were seconded to support inter-agency emergency operations in the Central African Republic, Chad, Georgia, Haiti, Mozambique and Myanmar. | Сотрудники Центра выезжали для оказания поддержки межучрежденческой деятельности в связи с чрезвычайными ситуациями в Гаити, Грузию, Мозамбик, Мьянму, в Центральноафриканскую Республику и Чад. |
| These countries are, in decreasing order, Haiti, Honduras, Jamaica, El Salvador, Nicaragua and Guatemala. | К числу таких стран в порядке убывания относятся Гаити, Гондурас, Ямайка, Сальвадор, Никарагуа и Гватемала. |
| In 2007 and 2008, Peru chaired the Group of Friends of Haiti. | В 2007 и 2008 годах Перу председательствовало в Группе друзей Гаити. |
| The development of legitimate and accountable institutions of Government remains critical to the consolidation of stability in Haiti. | Развитие законных и подотчетных институтов государственного управления по-прежнему имеет жизненно важное значение для укрепления стабильности в Гаити. |
| The sustainability of Haiti's stability will also depend on the strengthening of the other pillars of the rule-of-law system. | Обеспечение в Гаити прочной стабильности будет зависеть также от укрепления других основных элементов системы обеспечения законности и порядка. |
| Haiti is exceedingly vulnerable to external shocks, in particular extreme weather conditions during the yearly hurricane season. | Гаити крайне подвержено воздействию внешних факторов, в частности крайне неблагоприятных погодных условий, складывающихся в течение ежегодного сезона ураганов. |
| The mission learned about the difficult situation facing Haiti's agricultural sector and received information regarding the scope for its improvement. | Миссия узнала о тяжелом положении, в котором находится сельскохозяйственный сектор Гаити, и получила информацию о том, что необходимо сделать для его улучшения. |
| It was evident to the mission that the current levels of extreme poverty are clearly incompatible with Haiti's long-term stability. | Для миссии было очевидно, что нынешние уровни крайней нищеты явно несовместимы с выполнением задачи по обеспечению долгосрочной стабильности в Гаити. |
| The mission recognized the commitment of Latin American countries to assist Haiti in its stabilization, socio-economic growth and regional integration. | Миссия отметила приверженность латиноамериканских стран оказанию Гаити помощи в его усилиях по обеспечению стабильности, социально-экономического подъема и региональной интеграции. |