| I would like to tell them again that the international community has the resolve to help Haiti move forward towards peace, national reconciliation and economic recovery. | Я хотел бы вновь сказать им, что международное сообщество преисполнено решимости оказать помощь Гаити в продвижении к миру, национальному примирению и экономическому восстановлению. |
| The Friends congratulate those Member States that participated in the multinational force for the performance of their personnel in establishing a secure and stable environment in Haiti. | Друзья выражают признательность тем государствам-членам, которые принимали участие в Многонациональных силах, за действия их персонала, направленные на создание безопасной и стабильной обстановки в Гаити. |
| The Friends underline their firm support for President Aristide and the Government of Haiti for the progress already made and for ongoing efforts to this end. | Друзья подчеркивают свою твердую поддержку президента Аристида и правительства Гаити в отношении уже достигнутого прогресса и текущих усилий по достижению этой цели. |
| parents des disparus) (Port-au-Prince, Haiti) | лиц) (Порт-о-Пренс, Гаити) юридическая |
| Another subject of intense concern noted by the Special Rapporteur in the course of his visit to Haiti is the slowness of international cooperation programmes. | Другим предметом особой озабоченности, который был отмечен Специальным докладчиком в ходе посещения Гаити, являются медленные темпы осуществления программ международного сотрудничества. |
| On 6 October 1994, the Executive Director and Human Rights Director of the International Civilian Mission to Haiti returned to Port-au-Prince. | 6 октября 1994 года исполнительный директор и директор по правам человека Международной гражданской миссии в Гаити возвратились в Порт-о-Пренс. |
| The same tribute is due to the non-governmental organizations (NGOs) that are also doing a good job in Haiti. | Необходимо также выразить признательность неправительственным организациям (НПО), которые также осуществляют полезную деятельность в Гаити. |
| Haiti is a country that is extremely poor by any standard, and the last crisis has caused further damage to its economic and social conditions. | Гаити является чрезвычайно бедной страной по любым стандартам, и недавний кризис нанес ее социально-экономическим условиям дополнительный ущерб. |
| Their experience and their familiarity with Haiti, its people and its culture will be invaluable. | Их опыт и их знакомство с Гаити, народом и культурой этой страны неоценимы. |
| Once UNMIH takes up its duties as the replacement for the Multinational Forces, Mr. Brahimi will establish its permanent offices in Haiti. | Когда Миссия Организации Объединенных Наций в Гаити заменит многонациональные силы, г-н Брахими создаст свою постоянную канцелярию в этой стране. |
| Since the transition from the multinational force to UNMIH, the security situation in Haiti has continued to improve, particularly in Port-au-Prince. | Со времени перехода от многонациональных сил к МООНГ положение с точки зрения безопасности в Гаити продолжало улучшаться, особенно в Порт-о-Пренсе. |
| The Government of Haiti has accepted a proposal that the next classes of Police Academy cadets be sent to the United States to complete the second half of their training programme. | Правительство Гаити приняло предложение о том, чтобы следующие классы слушателей Полицейской академии были направлены в Соединенные Штаты для прохождения второго этапа их программы подготовки. |
| The first such group (i.e. the third class of the new Police Academy) left Haiti on 28 June. | Первая такая группа (т.е. третий класс новой Полицейской академии) выехала из Гаити 28 июня. |
| Key multilateral financial institutions, IDB, the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank have recently re-established or opened offices in Haiti. | Ведущие многосторонние финансовые учреждения - МБР, Международный валютный фонд (МВФ) и Всемирный банк - недавно восстановили или открыли свои отделения в Гаити. |
| The international community has recognized that sustaining a secure and stable environment is essential to promote the economic, social and institutional development necessary for a lasting restoration of democracy in Haiti. | Международное сообщество признало факт, что поддержание безопасной и стабильной обстановки имеет важнейшее значение для содействия экономическому, социальному и институциональному развитию, необходимому для прочного восстановления демократии в Гаити. |
| My Government also supports the text of the draft resolution on Haiti which was submitted to the Security Council by the Group of Friends and other sponsors. | Мое правительство также поддерживает текст проекта резолюции по Гаити, который был представлен Совету Безопасности Группой друзей и другими соавторами. |
| The Council notes with concern recent instances of violence in Haiti and calls for respect for the rule of law, national reconciliation and cooperation. | Совет с обеспокоенностью отмечает недавние случаи насилия в Гаити и призывает к соблюдению законности, национальному примирению и сотрудничеству. |
| Underlining the importance of the peaceful transfer of power to the new democratically elected President of Haiti, | подчеркивая важное значение мирной передачи власти новому, избранному демократическим путем президенту Гаити, |
| They reiterated their call to the international community to assist Haiti in its economic and social reconstruction, particularly through the provision of human and financial resources. | Они вновь подтвердили свой призыв к международному сообществу оказать Гаити помощь в восстановлении экономики и общества, особенно путем расширения предоставляемых кадровых и финансовых ресурсов. |
| This has already shown a good result, particularly in countries under special conditions, such as El Salvador, Guatemala and Haiti. | Это уже дало хорошие результаты, в частности в странах, находящихся в особых условиях, таких, как Гаити, Гватемала и Сальвадор. |
| In Haiti, although there is no direct technical cooperation related to a specific project, close and regular coordination is maintained at a political level. | В Гаити осуществляется тесная и регулярная координация действий на политическом уровне, хотя нет никакого прямого технического сотрудничества в связи с каким-либо конкретным проектом. |
| To express its deepest satisfaction at the consolidation of the rule of law in Haiti, thanks to the establishment of a stable government that respects democratic principles. | Выразить глубокое удовлетворение по поводу укрепления законности в Гаити, которого удалось добиться благодаря созданию стабильного правительства, обеспечивающего соблюдение демократических принципов. |
| To congratulate the people and Government of Haiti on their efforts to bring about national reconciliation and embark on a process of strict observance of human rights. | Выразить признательность народу и правительству Гаити за их усилия по достижению национального примирения и развертыванию процесса, направленного на неукоснительное уважение прав человека. |
| Mr. J.P. Antonio (Haiti) | Г-н Ж.П. Антонио (Гаити) |
| Haiti's development needs and activities (95/4, para. 2) | Потребности и мероприятия в области развития Гаити (95/4, пункт 2) |