| The peacekeeping operations in Haiti had been especially noteworthy. | Следует особо отметить операции по поддержанию мира, осуществляемые на Гаити. |
| The resolution in question should enable Haiti to regain peace and the rule of law and promote its socio-economic development. | Указанная резолюция должна обеспечить возможность для восстановления мира и законности в Гаити и содействовать социально-экономическому развитию страны. |
| The peaceful settlement of disputes and the restoration of democracy in Haiti were priority political and humanitarian concerns for Latin America. | Мирное урегулирование споров и восстановление демократии в Гаити являются для стран Латинской Америки приоритетами в политической и гуманитарной областях. |
| Her delegation would like to know why the Advisory Committee had recommended a D-2 post in the case of Haiti. | Ее делегация хотела бы знать, почему Консультативный комитет в случае Гаити рекомендовал учредить должность класса Д-2. |
| In May 2004, thousands of vulnerable people were seriously affected by flashfloods in the Dominican Republic and Haiti. | В мае 2004 года тысячи оказавшихся в уязвимом положении людей серьезно пострадали в результате ливневых паводков в Доминиканской Республике и Гаити. |
| To date, OHCHR has recruited human rights advisers based in Nepal, Sri Lanka, Haiti and Guyana. | К настоящему времени УВКПЧ осуществило набор советников по правам человека, базирующихся в Непале, Шри-Ланке, Гаити и Гайане. |
| Early in 2004, a series of high-level consultations focused on the unfolding political crisis in Haiti. | В начале 2004 года был проведен ряд консультаций высокого уровня, на которых рассматривался разворачивающийся политический кризис в Гаити. |
| For Haiti, a budget will also be submitted in September 2004. | Что касается Гаити, то бюджет будет также представлен в сентябре 2004 года. |
| A United Nations force will soon be deployed in Haiti. | Силы Организации Объединенных Наций будут в ближайшее время развернуты в Гаити. |
| I should like to recall that the judicial branch in Haiti is a State organ that acts completely independently of the executive branch. | Мне хотелось бы напомнить о том, что судебная власть в Гаити представляет собой такой государственный институт, который функционирует совершенно независимо от власти исполнительной. |
| In this regard, Barbados intends to play its part in international efforts to assist Haiti to put the electoral process in place. | В этой связи Барбадос намерен сыграть свою роль в международных усилиях по оказанию помощи Гаити в надлежащей реализации процесса выборов. |
| We are fully prepared to back the efforts of the international community to consolidate democracy and security in the region, especially in Haiti. | Мы готовы в полной мере поддерживать усилия международного сообщества по укреплению демократии и безопасности в регионе, особенно в Гаити. |
| The Bahamas stands ready to do what it can to assist the people of Haiti in these developments. | Багамские Острова готовы сделать все, что в их силах, чтобы помочь народу Гаити в этих процессах. |
| We have practical reasons, therefore, to ensure that justice and democracy prevail in Haiti. | Поэтому у нас есть и чисто прагматическая заинтересованность в том, чтобы на Гаити восторжествовали справедливость и демократия. |
| We must never forget what Haiti has done for our region and for the world. | Мы никогда не должны забывать о том, что Гаити сделала для нашего региона и для всего мира. |
| The Government had requested additional patrol boats, which would also help control illegal immigration from Haiti. | Правительство просило выделить дополнительные патрульные катера, при помощи которых можно было бы более эффективно бороться и с незаконной иммиграцией из Гаити. |
| Associate Members: Guyana, Haiti, Honduras, Nicaragua and Panama. | Ассоциированные члены: Гаити, Гайана, Гондурас, Никарагуа, Панама. |
| We believe that those efforts by the international community will contribute significantly to the stability and urgently needed development of Haiti. | Мы уверены в том, что эти усилия международного сообщества внесут значительный вклад в стабильность Гаити и столь необходимое этой стране развитие. |
| But what Grenada and Haiti require is well beyond the region's capacity to deliver. | Но потребности Гренады и Гаити выходят за рамки потенциала нашего региона. |
| Prime Minister Gonsalves referred to an interruption of the democratic process in Haiti beginning on 28 February 2004. | Премьер-министр Гонсалвес заявил, что 28 февраля 2004 года демократический процесс в Гаити был прерван. |
| Notwithstanding our concern at these developments, Guyana stands ready to help the fraternal people of Haiti overcome their social distress. | Несмотря на нашу обеспокоенность в связи с этими событиями, Гайана готова помочь братскому народу Гаити преодолеть социальный кризис. |
| CARICOM, of which both Guyana and Haiti are members, is currently coordinating our humanitarian assistance to the island. | КАРИКОМ, членами которого являются и Гайана, и Гаити, в настоящее время координирует оказание на острове гуманитарной помощи. |
| Ms. Filippini (Haiti) welcomed the widespread interest shown by Governments, international organizations and civil society in environmental issues. | Г-жа Филиппини (Гаити) приветствует глубокий интерес правительств, международных организаций и гражданского общества к вопросам охраны окружающей среды. |
| In that context, measures were under way to open an office of the High Commissioner for Human Rights in Haiti. | В связи с этим предпринимаются шаги для открытия представительства Верховного комиссара по правам человека на Гаити. |
| However, Haiti has a fresh look. | Однако ситуация на Гаити изменить к лучшему. |