| The earthquake that struck Haiti on 12 January affected 3 million people; the consequences of the disaster in Pakistan were beyond measure. | Землетрясение, которое обрушилось на Гаити 12 января, затронуло 3 миллиона людей; последствия этого бедствия в Пакистане были невообразимые. |
| We must continue to take account of the lessons learned from Pakistan and Haiti in order to strengthen our response in the future. | Мы должны и в дальнейшем учитывать уроки, извлеченные в Пакистане и Гаити, для укрепления механизма нашего реагирования в будущем. |
| The recent outbreak of cholera in Haiti further highlights the importance of sustained commitment to effective and coherent international humanitarian action. | Недавняя вспышка холеры в Гаити еще раз указала на важность неизменной приверженности эффективным и согласованным международным мерам гуманитарного характера. |
| Secondly, recent large-scale disasters, as experienced in Haiti and Pakistan, have highlighted the importance of addressing the issue of surge capacity. | Во-вторых, недавние крупномасштабные бедствия, обрушившиеся на Гаити и Пакистан, высветили важность решения вопроса об экстренном потенциале. |
| Search capacity is a particular challenge in emergency response and the coordination of humanitarian assistance, as evidenced this year in Haiti and Pakistan. | Как показали события, произошедшие в этом году в Гаити и Пакистане, обеспечение поискового потенциала является особенно сложной проблемой при осуществлении чрезвычайного реагирования и координации гуманитарной помощи. |
| Today's resolution demonstrates the close attention that the General Assembly is paying to the situation in Haiti. | Сегодняшняя резолюция свидетельствует о том пристальном внимании, которое Генеральная Ассамблея уделяет ситуации в Гаити. |
| The EU stands ready to further support Haiti in this critical and difficult moment. | ЕС преисполнен готовности и далее поддерживать Гаити в этот критический и сложный момент. |
| The people of Latvia were deeply shocked by the devastating earthquake that struck Haiti, and contributed immediate assistance. | Народ Латвии был глубоко потрясен опустошительным землетрясением, обрушившимся на Гаити, и безотлагательно предоставил ей помощь. |
| Nevertheless, the States members share the Secretary-General's assessment that the situation in Haiti remains fragile. | Тем не менее государства-члены разделяют мнение Генерального секретаря о том, что ситуация в Гаити все еще остается нестабильной. |
| Five States in post-conflict situations received legal assistance (Afghanistan, Cambodia, Guinea-Bissau, Haiti and Timor-Leste). | Правовую помощь получили следующие 5 стран, находящихся на постконфликтном этапе: Гаити, Камбоджа, Гвинея-Бисау, Афганистан и Тимор-Лешти. |
| Ecuador has been providing humanitarian assistance to Haiti by helping with rebuilding work after the earthquake that struck the country in 2010. | Эквадор оказывает гуманитарную помощь Гаити в рамках восстановительных работ после пережитого страной в 2010 году землетрясения. |
| The Bahamas joined the international community in efforts to support Haiti after its devastating earthquake in 2010. | Багамские Острова присоединились к усилиям международного сообщества по предоставлению помощи Гаити после разрушительного землетрясения в 2010 году. |
| Mr. del Rosario Ceballos (Dominican Republic) said that his Government was committed to the reconstruction process in Haiti. | Г-н Росарио Себальос (Доминиканская Республика) говорит, что правительство его страны полно решимости содействовать процессу восстановления Гаити. |
| Mexico would support institutional rebuilding and economic recovery in Haiti over the long term. | Мексика будет в долгосрочной перспективе поддерживать восстановление государственных учреждений и экономики в Гаити. |
| The Independent Expert also intervened a number of times with cooperation and development agencies to ensure that appropriations and programmes would be channelled to Haiti. | Независимый эксперт также несколько раз обращался к учреждениям по вопросам сотрудничества и развития, чтобы удостовериться в том, что кредиты и программы действительно ориентированы на Гаити. |
| Within the scope of its mandate, MINUSTAH should use all available means to continue supporting Haiti's reconstruction. | МООНСГ должна и впредь использовать все имеющиеся средства в рамках своего мандата для содействия восстановлению Гаити. |
| Russian military and police personnel were participating in peacekeeping operations in the Middle East, in various African countries and in Haiti. | Российские военнослужащие и силы полиции участвуют в операциях по поддержанию мира на Ближнем Востоке, в различных странах Африки и в Гаити. |
| INTERPOL, the World Customs Organization and national specialized police forces were alerted to be particularly watchful over items exported from Haiti. | Интерполу, Всемирной таможенной организации и национальным специализированным полицейским подразделениям было направлено предупреждение, с тем чтобы они проявляли особую бдительность в отношении предметов, вывозимых из Гаити. |
| Brazil has provided support to the Community Violence Reduction Programme in Haiti. | Бразилия оказывала помощь Программе по сокращению масштабов насилия на уровне общин в Гаити. |
| In Haiti, we are currently developing ways to deal with corruption. | В настоящее время в Гаити разрабатываются меры по борьбе с коррупцией. |
| However, UNHCR will remain vigilant, particularly with regard to emerging potential displacement situations in Central America, Haiti and Cuba. | Однако УВКБ будет по-прежнему внимательно следить за новыми потенциальными ситуациями перемещения в Центральной Америке, на Гаити и Кубе. |
| Under no circumstance should Haiti be left stranded in midstream, as the consequences would be too catastrophic to contemplate. | Гаити ни в коем случае нельзя бросать на произвол судьбы, поскольку последствия этого были бы слишком катастрофическими. |
| Despite Haiti's proud history, challenges have beset our neighbour for generations. | Несмотря на героическую историю Гаити, вот уже в течение многих поколений это соседнее с нами государство одолевают различные трудности. |
| We also encourage support from the international community to meet the long-term social, economic and development needs of Haiti. | Мы также призываем международное сообщество к обеспечению поддержки в целях удовлетворения долгосрочных потребностей Гаити в социально-экономической области и в области развития. |
| Haiti's problems stem from underdevelopment and extensive periods of dictatorship. | Проблемы Гаити проистекают из недостаточного развития и долгих периодов диктатуры. |