Finally, Haiti recommended that France intensify its struggle against racism. |
Наконец, Гаити рекомендовала Франции усилить борьбу против расизма. |
As regards international and regional instruments, those ratified by Haiti are listed under Article 2. |
Международные и региональные правовые документы, ратифицированные Гаити, перечислены в статье 2. |
It should also be pointed out that teachers are very poorly paid in Haiti. |
Следует также отметить, что учителям в Гаити платят крайне мало. |
Nevertheless, in 2007, a woman was elected Dean of the Medical Faculty at the Haiti State University. |
Однако в 2007 году одна женщина была избрана деканом медицинского факультета Государственного университета Гаити. |
We call on the international community to assist Haiti in the speedy implementation of the national growth and poverty reduction strategy. |
Мы призываем международное сообщество помочь Гаити реализовать в ускоренном порядке эту национальную стратегию. |
The Constitution of 1987 enshrined the principle of gender equality, and Haiti was party to numerous international instruments on women's rights. |
Конституция 1987 года закрепляет принцип гендерного равенства, и Гаити является участником многочисленных международных документов по правам человека. |
Haiti noted Senegal's participation in the promotion of human rights. |
Гаити отметила участие Сенегала в поощрении прав человека. |
The law of Haiti acknowledges the possibility of being buried alive. |
Закон Гаити предусматривает возможность похорон заживо. |
After Haiti, you were a little off the rails for a while. |
После Гаити ты была немного не в себе. |
She'll send me on a boat to Haiti. |
Она отправит меня в лодке на Гаити. |
One fixed-wing aircraft was permanently deployed to Santo Domingo to facilitate the movement of Mission personnel between that city and Haiti. |
В Санто-Доминго постоянно базировался один самолет с целью облегчить передвижение персонала Миссии между этим городом и Гаити. |
MINUSTAH also provided operational and technical support for donor conferences and meetings of the Interim Haiti Recovery Commission held in the Dominican Republic. |
Кроме того, МООНСГ оказывала оперативную и техническую поддержку Временной комиссии по восстановлению Гаити в проведении конференций и совещаний доноров в Доминиканской Республике. |
2 departments (North-East and South-West) developed border committees to facilitate dialogue between Haiti and the Dominican Republic. |
2 департамента (Северо-Восточный и Юго-Западный) учредили комитеты по вопросам пограничного контроля для содействия диалогу между Гаити и Доминиканской Республикой. |
1.1 The complainant, Mr. E.L., was born in 1961 in Haiti and is a Haitian national. |
1.1 Заявитель, г-н Э.Л., родился в 1961 году в Гаити и является гаитянским гражданином. |
The Advisory Group was expected to travel to Haiti in April 2012. |
Ожидалось, что Консультативная группа отправится на Гаити в апреле 2012 года. |
The Council also encourages the independent expert to continue to work with Haitian non-governmental organizations and civil society organizations in Haiti. |
Совет рекомендует также независимому эксперту и далее проводить работу с гаитянскими неправительственными организациями и гражданским обществом Гаити. |
It actively engaged in the capacity-building of Haiti's rule-of-law institutions to protect victims of abuse and prosecute violators. |
Она активно участвовала в укреплении потенциала правоохранительных учреждений Гаити в области защиты жертв жестокого обращения и наказания виновных. |
However, the need for external assistance for emergency humanitarian interventions in Haiti remained. |
Однако Гаити по-прежнему необходима внешняя помощь для осуществления чрезвычайных мероприятий гуманитарного характера. |
During the reporting period, MINUSTAH continued to support the Government of Haiti by strengthening national capacities to address ongoing humanitarian challenges. |
В отчетный период МООНСГ продолжала оказывать поддержку правительству Гаити на основе укрепления национального потенциала для решения сохраняющихся в гуманитарной области проблем. |
The Office also continued to provide support to the Council's Ad Hoc Advisory Group on Haiti. |
Помимо этого, Управление продолжило оказание поддержки созданной в Совете Специальной консультативной группе по Гаити. |
This significant increase is largely the result of unforeseen crises such as the earthquake in Haiti. |
Это значительное увеличение в основном обусловлено такими непредвиденными кризисами, как землетрясение в Гаити. |
Trade mainstreaming was a key component of the national Framework sensitization workshop held in Haiti in 2011. |
Обеспечение учета вопросов торговли было одним из основных компонентов национального семинара по повышению информированности о программе, проведенного в Гаити в 2011 году. |
The Office was actively involved in supporting the United Nations staff members who had survived the Haiti earthquake. |
Отделение принимало активное участие в поддержке сотрудников Организации Объединенных Наций, оставшихся в живых после землетрясения на Гаити. |
The Department undertook several emergency deployments, including to Egypt, Haiti, Kyrgyzstan, Libya, Nigeria, Pakistan and Tunisia. |
Департамент провел ряд экстренных развертываний сил, в том числе в Гаити, Египте, Кыргызстане, Ливии, Нигерии, Пакистане и Тунисе. |
Mr. Cole... we're sending you to Haiti. |
Мистер Коул... мы отправляем вас на Гаити. |